Иван Тургенев - Первая любовь. Ася (сборник)
- Название:Первая любовь. Ася (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-17-038670-2, 5-271-14355-4, 985-13-7979-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Тургенев - Первая любовь. Ася (сборник) краткое содержание
В этой книге вы прочитаете повести о первой любви замечательного русского писателя И.С.Тургенева.
Первая любовь. Ася (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Из равнодушных уст я слышал смерти весть,
И равнодушно ей внимал я, —
звучало у меня в душе. О молодость! молодость! тебе нет ни до чего дела, ты как будто бы обладаешь всеми сокровищами вселенной, даже грусть тебя тешит, даже печаль тебе к лицу, ты самоуверенна и дерзка, ты говоришь: я одна живу – смотрите! а у самой дни бегут и исчезают без следа и без счета и все в тебе исчезает, как воск на солнце, как снег… И, может быть, вся тайна твоей прелести состоит не в возможности все сделать – а в возможности думать, что ты все сделаешь, – состоит именно в том, что ты пускаешь по ветру силы, которые ни на что другое употребить бы не умела, – в том, что каждый из нас не шутя считает себя расточителем, не шутя полагает, что он вправе сказать: «О, что бы я сделал, если бы я не потерял времени даром!»
Вот и я… на что я надеялся, чего я ожидал, какую богатую будущность предвидел, когда едва проводил одним вздохом, одним унылым ощущением на миг возникший призрак моей первой любви?
А что сбылось из всего того, на что я надеялся? И теперь, когда уже на жизнь мою начинают набегать вечерние тени, что у меня осталось более свежего, более дорогого, чем воспоминания о той быстро пролетевшей, утренней, весенней грозе?
Но я напрасно клевещу на себя. И тогда, в то легкомысленное молодое время, я не остался глух на печальный голос, воззвавший ко мне, на торжественный звук, долетевший до меня из-за могилы. Помнится, несколько дней спустя после того дня, когда я узнал о смерти Зинаиды, я сам, по собственному неотразимому влечению, присутствовал при смерти одной бедной старушки, жившей в одном с нами доме. Покрытая лохмотьями, на жестких досках, с мешком под головою, она трудно и тяжело кончалась. Вся жизнь ее прошла в горькой борьбе с ежедневной нуждою; не видела она радости, не вкушала от меду счастия – казалось, как бы ей не обрадоваться смерти, ее свободе, ее покою? А между тем пока ее ветхое тело еще упорствовало, пока грудь еще мучительно вздымалась под налегшей на нее леденящей рукою, пока ее не покинули последние силы, – старушка все крестилась и все шептала: «Господи, отпусти мне грехи мои», – и только с последней искрой сознания исчезло в ее глазах выражение страха и ужаса кончины. И помню я, что тут, у одра этой бедной старушки, мне стало страшно за Зинаиду, и захотелось мне помолиться за нее, за отца – и за себя.
Примечания
1
Лон-лакей – лакей, которого берут за плату; здесь: проводник.
2
«Грюне Гевёлбе» (буквально: зеленый свод) – название одного из музеев Дрездена, где хранится ценная коллекция предметов ювелирного искусства.
3
«Добрый вечер!» (нем.)
4
Старинная немецкая песня.
5
Старинная студенческая песня на латинском языке.
6
Филистер – самодовольный, ограниченный человек, заботящийся только о своем благополучии.
7
Добрый вечер, мадам!.. (нем.)
8
В стиле Ван Дейка (франц.).
9
Женщиной весьма вульгарной (франц.).
10
Гадкие денежные дела (франц.).
11
«Парижанин» (франц.).
12
Что я для нее? (франц.)
13
С повадкой гризетки (франц.).
14
Господа (франц.).
15
Женщиной, способной на что угодно (франц.).
16
С глазу на глаз? (франц.)
17
Дословно: «Дневник прений» (франц.).
18
Тише! (франц.)
19
Спасибо (франц.).
20
От франц. aventurière – авантюристка, искательница приключений.
21
А, господин паж! (франц.)
22
Конь чистокровной породы (франц.).
23
Вы должны расстаться с этой… (франц.).
Интервал:
Закладка: