Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты
- Название:Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Зачеркнуто: спросил лакей с новыми великосветскими привычками.
2943
Зач.: робость и
2944
Зач.: — Здравствуй
2945
Зач.: милый
2946
Зачеркнуто: которым видно не мог управлять князь Андрей
2947
Зач.: остановился, как это всегда бывает, на одном из самых мало интересных для обоих предмете. О масонстве.
2948
Зач.: том как что
2949
Зач.: князя Андрея
2950
Зач.: едкая
2951
Зач.: есть жизнь
2952
Зач.: Pierre перед ним стыдился иногда своего счастия и восторженности, в которых он находился после своих добродетельных поступков.
2953
Зач.: кроме разбойников и дураков, зa малыми исключениями, я не встречал
2954
Зачеркнуто: Он был размягчен близостью свежей молодости и любви Pierr’a.
2955
Зач.: Это был ангел. Мы не зна[ли]
2956
Зач.: одного не понял
2957
Зач.: Он никогда не любил.
2958
В рукописи: моей
2959
Зач.: отцом
2960
Зач.: О браке Pierr’a Андрей сказал, что всё случилось
2961
Зач.: и всей истории разрыва.
2962
Зач.: — Твой beau père [тесть] — это старый лакей. Заметь, как ничтожество успевает, — прибавил он. — Не оттого, что ничтожество нужно, а от того, что все ничтожны и всё ничтожно.
О дуэли и раскаянии за дуэль, он говорил, что не стоит того.
2963
Зач.: Только б не было раскаяния
2964
В жизни только два действительные несчастия: угрызение совести и болезнь. И счастие есть только отсутствие этих двух зол.]
Зачеркнуто: Pierre чувствовал, как ослабились его крылья, когда он слушал Андрея. На его распоряжения по имениям Андрей говорил:
— Народ — животное и едва ли не одно счастье животное, зачем разрушать его. Умереть лучше, чем мучиться с помощью медицины десять лет. Знание к чему? Труд им необходим, как нам праздность. Я думал о них, говорил с ними, они лошади. — Андрей высказывал всё свое горькое и злое с особенным увлечением, как человек, долго не говоривший. Но ему становилось легче, чем больше он говорил. Ему часто хотелось, чтоб Pierre дал ему аргумент неопровержимый. Когда они прекрасным весенним вечером сели в коляску, впереди уже в к[няжьем] х[уторе] была подстава [1 неразобр. ] . Он сам уже стал расспрашивать Pierr’a о его судьбе и объяснении того, что он сказал, что масонство переродило его. Pierre стал излагать с жаром значение масонства.
— Да, это иллюминаты и они уничтожены, — сказал князь Андрей.
— Всё равно я понимаю так.
— Да, хорошо бы было, коли бы так мог оживить меня человек, когда он сам не знает, что он, зачем он.
— Как не знает, — с жаром заговорил Pierre, — разве я не чувствую в своей душе, что я часть этого целого, что я ступень (Гердер). На пароме всё говорил Pierre, удивляя перевозчиков, и он удивился и себе не поверил.
Андрей, облокотившись на коляску, смотрел вдоль разлива и в глазах его светилась жизнь.
— Да, ежели бы это было так, — сказал он. Но видно было, что он знает, это б[ыло] так. У старого князя разговор зашел о политике. Князь Андрей еще раз рассказал
2965
На полях: Князь Андрей говорит, что ты иной, раздвинул [?] ожерелье.
— Да, я пробовал молиться
2966
[Правильно, правильно!]
2967
Зач.: казался более оживленным. Pierre напротив мрачно молчал. Его мучило безнадежное душевное состояние его друга.
2968
Зач.: и изредка говорил ему
2969
Зачеркнуто: — Всё то, про что я спорю с тобой, всё это я люблю в тебе. — Они опять молчали.
— А вы знаете, отчего я переменился, — сказал Pierre, — лучше я не найду времени говорить с вами. — Вдруг он повернулся <���к нему> всем телом в коляске. — Дайте руку, — и Pierre сделал ему масонский знак, на который Андрей не ответил ему рукою.
— Неужели ты масон? — сказал он: — Si vous croyez au dessus de cela [Если вы верите в нечто выше этого].
— Не говорите этого, не говорите этого, я сам то же думал. Я знаю, что такое масонство в глазах ваших.
2970
Зач.: входя в состояние речистого экстаза, в котором он забывал всё и как всегда при этом
2971
На полях во второй редакции: Pierre боится, что Андрей не верит. Андрей высказывает свое сомнение в атеизме по случаю смерти жены.
Они говорили и про литературу, и про гражданское устройство, и про религию. Про первые два князь Андрей сказал:
— Русская карьера? Всё гадость, — про второе: — только гражданское интересно. Я бы поехал в Петербург].
2972
Зач.: любить ближнего, развивать
2973
Зачеркнуто: восторженно
2974
Зач.: И что в этом обществе только я вижу жизнь и смысл, а остальное есть сон.
2975
Зач. в третьей редакции: Коли бы была правда, что есть такое зерно людей, одинаково думающих, одинаково работающих для блага общего, я бы был вашим усерднейшим работником.
2976
Зач.: он не ощущал уже давно
2977
[мне это не трудно, а вам это доставит большое удовольствие.]
2978
Зач.: несмотря на уговариванье Анны Павловны, откланялся и уехал.
2979
Зачеркнуто: проученный годами и опытом, уже не вступал
2980
Зач.: виконт, поправляя свою новую шпагу
2981
Поперек текста: Встреча с Борисом. Он курьером прислан.
На полях: Каменской сошел с ума: сам записывает в исходящий журнал.
Pierre в азарте ругает всех.
1) Слухи о Пруссии и Каменском. 2) о дипломатических переговорах (вдруг все спор о табакерке) и о антихристе.
2982
Зачеркнуто: много
2983
Зач.: Молодой князь безвыездно жил при отце.
2984
На полях: <���Письмо к[нязя] Андрея. Гердер. Желчь, отчаян[ие] и раскаяние.>
У к[нязя] Андрея свое имение недалеко. Отец отделил женино. Он отстроился, но в [180]7-м году переехал.
2985
Зач.: и встречалась с ним только за обедом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: