Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 19. Анна Каренина. Части 5−8.
- Название:Полное собрание сочинений. Том 19. Анна Каренина. Части 5−8.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 19. Анна Каренина. Части 5−8. краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 19. Анна Каренина. Части 5−8. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Был король в Туле» — ария (баллада) Маргариты из оперы «Фауст» (1859), муз. Гуно на слова Гете. См. Гуно Ш.-Ф. и Гете И.-В.
Вавилон — древний город в Месопотамии — I 54.
Вагнер Рихард (1813—1883) — немецкий композитор и дирижер, музыкальный писатель — II 262.
Вдовий дом в Москве — учреждение для призрения неимущих и престарелых вдов лиц, находившихся на государственной службе — I 236.
Венера — звезда, одна из больших планет — I 173.
Венеция — II 25.
Вертеровская страсть — напряженная, глубокая страсть, связанная с трагической судьбой. Источником ее названия служит герой романа Гете «Страдания молодого Вертера» (1774).
Ветхий завет — первая часть Библии — II 95, 96, 97, 421.
Византия — II 29.
Висбаден — город в пруской провинции Гессен-Нассау; славится своими минеральными водами — I 10.
Владимира орден — учрежден Екатериной II в 1782 г.; имел четыре степени — II 94.
Воздвиженка — улица в Москве — II 252.
Возничего созвездие — в северной части неба — I 423.
Волга — II 344.
«Воспоминание» (цит.) — стихотворение (1828) А. С. Пушкина. См. Пушкин А. С.
Газетный переулок в Москве — I 391, 424.
Галеви Людовик (1834—1908) — французский драматург, романист и либреттист (совместно с Г. Мельяком) (либретто оперетты «Прекрасная Елена») — I 295, 348.
Гегель Георг-Вильгельм- Фридрих (1770—1831) — немецкий философ — II 368.
Гейне Генрих (1798—1856) — немецкий поэт (стихотворение «Himmlisch war’s wenn ich bezwang») — I 45.
Гельсингфорс — II 329.
Геркулес — греческий и римский мифический герой, отличавшийся необыкновенной физической силой — I 466.
Германия — I 246, 395, II
488.
Герцеговина — область на Балканском полуострове — II 261.
Гете Иоганн-Вольфганг (1749—1838) — немецкий поэт — «Страдания молодого Вертера» — I 184. — «Фауст» — I 188 (цит.), Гретхен («Фауст») — II 164.
Глинка Михаил Иванович (1804—1857) — композитор — «Славься» («Жизнь за царя») — II 356.
Гоголевский жених. См. Подколесин.
Гоголь Николай Васильевич (1809—1852) — «Записки сумасшедшего» — I 420 (цит.), Подколесин («Женитьба») — II 10.
Государственный совет — в царской России высшее, вначале законосовещательное, а с 1905 г. законодательное учреждение — II 85, 86.
Гончаров Владимир Павлович — || I IX.
Готье Владимир Иванович (1813—1887) — владелец старинного французского книжного магазина в Москве, основанного в 1799 году его отцом И. И. Готье- Дюфайэ — II 221.
Грабовского завод (конный) — в имении Можейково, Лидского уезда, Виленской губернии — I 205.
Гретхен — героиня трагедии Гете «Фауст». См. Гете И.-В.
Гримм Яков (1785—1863) — немецкий филолог — 143.
Гуно Шарль-Франсуа (1818—1893) — французский композитор. — «Был король в Туле» («Фауст») — I 88.
Гурина ресторан — в Москве — I 22, 463.
Дармштадт — главный город герцогства Гессен — 14.
Депре — французская виноторговая фирма в Москве — I 402.
Державин Гавриил Романович (1743—1816) — поэт — «Бог» (цит.) — I 176.
Диккенс Чарльз (1812—1870) — английский писатель-романист — «Давид Копперфильд» (мистер Микобер) — I 45.
Диккенсовский господин — очевидно, мистер Микобер, один из героев романа Ч. Диккенса «Давид Копперфильд», по своей беспечности и легкомыслию ближе всего напоминающий С. А. Облонского. См. Диккенс Ч.
Додэ Альфонс (Daudet) (1840—1897) — французский романист — II 275.
Дюссо — гостиница и ресторан в Москве — I 62, 392, 393.
Ева — библейская «прародительница» — I 378.
Европа — I 240, 245, 261, 352. 353, 355, 356, 361, II 25, 53, 349.
Екатерина II (1729—1796) — I 350.
Елена. См. «Прекрасная Елена».
Елисеева гастрономический магазин в Петербурге — I 447.
Енох — библейский патриарх — II 97.
Ефремовский уезд Тульской губернии — I 463.
Жуковский Василий Андреевич (1783—1852) — поэт — II 355.
Западный край — I 91, 481.
«Записки сумасшедшего»— повесть (1834) Н. В. Гоголя. См. Гоголь Н. В.
Знаменка — улица в Москве — II 336.
Золя Эмиль (Zola) (1840—1902) — французский романист — II 275.
Зоологический сад в Москве — I 24, 31.
Иванова картина — картина (1830—1857) А. А. Иванова «Явление Христа народу». См. Иванов А. А.
Иванов Александр Андреевич (1806—1858) — художник, автор картины «Явление Христа народу», в реалистических тенденциях которой сказалось влияние концепции Штрауса («Ивановско-Штраусовско-Ренановское отношение к Христу») — II 34, 43.
«Ивановско-Штраусовско-Ренановское отношение к Христу». См. Иванов А. А., Штраус Д. Ф., Ренан Ж. Э.
«Из Анакреона» — стихотворение (1835) А. С. Пушкина. См. Пушкин А. С.
Иисус Христос — I 45, 236, 471; II 6, 8, 34, 40. 41, 43, 44, 82, 149, 314, 388, 391.
Индия — I 373.
Институт русской литературы Академии наук СССР — || II 471.
Иоанн. См. Иоанн Богослов.
Иоанн Богослов — II 40, 44.
Иосиф — библейское имя, один из двенадцати сыновей Иакова — II 24.
Исаак — II 19, 24.
Испания — I 373.
Италия — I 457, II 273.
Казанская губерния— I 94, 484.
Калужская деревня — I 54.
Кант Иммануил (1724—1804) — немецкий философ — II 368.
Капелла — звезда первой величины в созвездии Возничего — I 423.
Карлсбад — курорт в Чехии — I 226, 239, II 388.
Карр Жан-Альфонс (Karr Jean-Alphonse) (1808—1890) — французский писатель — II 391.
Каульбах Вильгельм (1805— 1874) — немецкий живописец — I 141.
Киев — I 93, 466.
Киевский университет — I 93.
Кисловка — улица в Москве — I 424.
Киссинген — курорт в Баварии — I 239.
Китай — I 213, II 482.
Клуб. См. Английский клуб в Москве.
Книга Тиндаля о теплоте — курс лекций Д. Тиндаля, вышедший (1863) под заглавием «Heat, a mode of motion» и в русском переводе (1869) под заглавием «Тепло, рассматриваемое как род движения». См. Тиндаль Д.
Корделия — персонаж из трагедии (1606) В. Шекспира «Король Лир». См. Шекспир В.
Кордэ Шарлотта (1768—1793) — фанатическая французская девушка, убившая революционера Марата; была гильотинирована — II 34.
«Король Лир в степи» — возможно, здесь имеется в виду музыкальная сюита (1860) М. А. Балакирева «Король Лир». См. Балакирев М. А.
Крылов Иван Андреевич (1768—1844) — писатель, баснописец — II 265.
Крым — II 225.
Курск — II 358.
Курская железная дорога — II 352.
Лассалевское направление. См. Лассаль Ф.
Лассаль Фердинанд (1825—1864) — один из организаторов германского рабочего движения, оратор и публицист. Главное внимание обращал на завоевание всеобщего избирательного права. На этой почве вступил в связь с Бисмарком и фактически предал революционное рабочее движение — I 353.
Леве — французская виноторговая фирма в Москве — I 402.
Летний сад — в Петербурге — II 93, 95, 421.
Летопись (предание о призвании варягов, цит.) — II 392.
Лукка Паулина (1841—1908) — итальянская певица (сопрано). Выступала на всех больших сценах Европы. Несколько раз пела в Петербурге. В 1887 г. покинула сцену II 264, 456.
Львов Алексей Федорович (1798—1870) — композитор — «Боже царя храни» — II 355.
Менелай — мифический герой, спартанский царь, супруг «прекраснейшей из женщин» Елены, которую у него похитил троянец Парис. После неоднократных походов и битв Менелаю удалось вернуть себе жену. Сюжет этой мифической легенды был использован Л. Галеви для либретто оперетты «Прекрасная Елена» в форме пародии на французское общество — I 295.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: