Лев Толстой - ПСС. Том 05. Произведения, 1856-1859 гг.
- Название:ПСС. Том 05. Произведения, 1856-1859 гг.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1935
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лев Толстой - ПСС. Том 05. Произведения, 1856-1859 гг. краткое содержание
В настоящий том входят произведения 1856–1859 годов.
Кроме известных произведений: «Из записок князя Д. Нехлюдова» («Люцерн»), «Альберт», «Три смерти» и «Семейное счастие», печатаемых по журнальным текстам, как единственным авторизованным, в этот том включены варианты к трем последним вещам, извлеченные из черновых рукописей Толстого, а также четыре произведения, опубликованные уже после его смерти: «Сказка о том, как другая девочка Варинька скоро выросла большая», «Как умирают Русские солдаты» («Тревога»), «Лето в деревне» и «Речь в Обществе Любителей Российской словесности».
Впервые печатаются в настоящем томе неоконченные и неотделанные произведения и наброски художественного содержания: «Начало фантастического рассказа», «Отъезжее поле», «Записки мужа», «Отрывок без заглавия», «Светлое Христово воскресенье»; писания, относящиеся к проекту освобождения яснополянских крестьян, в количестве семи номеров; один набросок публицистического содержания: «Записка о дворянстве»; заметка юридического содержания: «О русском военно-уголовном законодательстве» и, наконец, «Отрывок дневника 1857 года» (Путевые записки по Швейцарии) и «Проект по лесному хозяйству».
Произведения, появившиеся в печати при жизни Толстого, размещены в порядке их опубликования, остальные — в порядке их написания, поскольку они могут быть хронологически приурочены к определенному моменту.
ПСС. Том 05. Произведения, 1856-1859 гг. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вотъ что напомнили звуки музыки тому, кто лежалъ на [ди]ван ѣ, и отъ этаго онъ плакалъ. Онъ плакалъ не отъ того, что прошло то время, которое онъ могъ бы лучше употребить. Ежели бы ему дали назадъ это время, онъ не брался лучше употребить его, а плакалъ отъ того, что прошло, прошло это время и никогда, никогда не воротится. Воспоминаніе о этомъ вечер ѣсъ мельчайшими подробностями мелькнуло въ его голов ѣ, можетъ быть, по тому, что звукъ скрыпки Алберта похожъ былъ на звукъ первой скрыпки Жида, игравшаго на свадебной вечеринк ѣ, можетъ быть и потому, что то время было время красоты и силы, и [35] Можно прочесть: а
звуки Алберта были вс ѣкрасота и сила. Дальше скрыпка Алберта говорила все одно и одно, она говорила: прошло, прошло это время, никогда не воротится; плачь, плачь о немъ, выплачь вс ѣслезы, умри въ слезахъ объ этомъ времени, это все таки одно лучшее счастье, которое осталось теб ѣна этомъ св ѣт ѣ. И онъ плакалъ и наслаждался.
* № 3 (III ред.)
— Разскажите пожалуйста, господинъ Албертъ, — сказалъ Делесовъ улыбаясь, — какъ это вы ночевали въ театр ѣ, вотъ, я думаю, были поэтическія, гофманскія ночи.
— Ахъ, что говорить! — отв ѣчалъ Албертъ. — Я и хуже ночевалъ, и въ конюшняхъ, и просто на улиц ѣночевалъ….. О! много я перенесъ въ своей жизни! Но это все вздоръ, когда зд ѣсь есть надежда и счастіе, — прибавилъ онъ, указывая на сердце. — Да, надежда и счастіе.
— Вы были влюблены? — спросилъ Делесовъ. —
Албертъ задумался на н ѣсколько секундъ, потомъ лицо его озарилось внутренней улыбкой блаженнаго воспоминанія. Онъ нагнулся къ Делесову, внимательно посмотр ѣлъ ему въ самые глаза и проговорилъ шопотомъ: — Да, я люблю. Да, люблю! — вскрикнулъ онъ. —
— Вы мн ѣпонравились, очень понравились, я вижу въ васъ брата. Я вамъ все скажу. Я люблю NN, — и онъ назвалъ ту особу, про которую разсказывалъ Делесову музыкантъ на вечер ѣ. — И я счастливъ, мн ѣнужно ее вид ѣть, и я счастливъ. Ее н ѣтъ зд ѣсь теперь, но все равно, я [36] Зачеркнуто: сви[жусь]
знаю, что я буду ее вид ѣть, и я вижу, вижу ее, всегда вижу, она будетъ знать меня, она будетъ моя, не тутъ, но это все равно.
— Постойте, постойте, — заговорилъ онъ, одной рукой дотрогиваясь до Делесова, а другой доставая что-то изъ кармана. —
— Вотъ оно! — сказалъ онъ, вынимая изъ кармана старую запачканную бумагу, въ которой было завернуто что-то. — Это она держала въ рук ѣ, — сказалъ онъ, подавая свернутую театральную афишу. — Да. А это прочтите, — прибавилъ онъ, подавая запачканный пожелт ѣвшій исписанный листъ почтовой бумаги. Уголъ листа былъ оторванъ, но Албертъ, приставляя уголъ, держалъ листъ такъ, что Делесовъ могъ прочесть все, что было написано. Онъ не хот ѣлъ отдать Делесову въ руки драгоц ѣнный листъ, а держалъ его самъ дрожащими руками. [37] Точка переделана из запятой.
<���такъ что онъ могъ читать, и съ блаженн ѣйшей улыбкой сл ѣдитъ за глазами Делесова, читавшаго сл ѣдующія строки.
Ваше……… (Тутъ былъ титулъ особы). Ты думала, [38] Переделано из: Вы думали.
что не знала [39] а переделано из: и
меня: но ты [40] Переделано из: вы
любила и будешь [41] В подлиннике: любили и будете
любить в ѣчно меня однаго. Я умеръ, и понялъ, что ты моя, а я твой. Прощай, не в ѣрь несчастьямъ этой жизни, в ѣрь объятіямъ в ѣчнымъ, которыя тамъ ожидаютъ тебя. Твой Албертъ и зд ѣсь и тамъ будетъ ждать и любить одну тебя. Твой Албертъ.>
— Я хот ѣлъ послать ей это письмо еще сначала; но я думаю, лучше передать ей, когда я умру.
Делесовъ прочелъ сумашедшее н ѣмецкое любовное посланie. Въ заглавіи были полное имя и титулъ особы. Въ письм ѣсоединялась чрезвычайная почтительность съ н ѣжностью счастливаго любовника. Упоминались обстоятельства, которыя не могли быть. Делесовъ почти съ ужасомъ посмотр ѣлъ на счастливое лицо своего собес ѣдника, который, осторожно уложивъ письмо, снова спряталъ его въ карманъ.
— Она получитъ это, — сказалъ онъ шопотомъ.
* № 4 (III ред.)
Но Албертъ еще не думалъ спать въ это время, хотя онъ съ девяти часовъ уже заперся въ своей комнат ѣ. Онъ взадъ впередъ ходилъ по комнат ѣ, разговаривая самъ съ собою, ударяя себя по голов ѣ, останавливаясь, разводя руками, и только тогда [42] На полях, против места, начинающегося словами: и только тогда кончая: на мѣсто его стала написано: Удивляется нелѣпости его холодной безлюбовной жизни.
замиралъ и бросался на диванъ, когда слышались шаги въ сос ѣдней комнат ѣ.
Этотъ челов ѣкъ перестрадалъ въ эти три дня больше, ч ѣмъ во всю свою жизнь. Тотъ свой внутренній благоустроенный міръ, котораго не допускалъ Делесовъ, былъ у Алберта и даже этотъ міръ былъ любезенъ ему такъ, какъ малому числу людей. Теперь же этотъ міръ былъ разрушенъ, на м ѣсто его стала [43] На полях, против места, начинающегося словами: и только тогда кончая: на м ѣ сто его стала написано: Удивляется нел ѣ пости его холодной безлюбовной жизни.
ужасная д ѣйствительность, <���или скор ѣе то, что н ѣкоторые люди называютъ д ѣйствительностью, но то, что было пошлой мечтой для Алберта>. Уже давно онъ отвергъ отъ себя эту мечту, давно уже устроилъ свой особенный міръ, въ которомъ онъ жилъ всегда съ любовью, всегда съ увлеченіемъ, всегда съ славой, всегда преклоненный передъ красотою. Гд ѣбы онъ ни былъ, съ к ѣмъ бы ни былъ, вс ѣхъ онъ любилъ, вс ѣхъ радовалъ. Пускай подъ вліяніемъ вина, но огонь безплотной страсти къ прекрасному, ни на минуту не угасая, гор ѣлъ въ немъ, такъ что всякая минута его была ему драгоц ѣнна. Мечты, невозможные мечты съ ясностью и силой д ѣйствительности, всегда тревожно радуя его, толпились въ воображеніи. Вся жизнь съ ея трезвой неуступчивой д ѣйствительностью была закрыта отъ него, только радость, восторгъ, любовь и веселье в ѣчно окружали его. И вдругъ насильно, желая будто бы добра ему, его вырвали изъ его міра, гд ѣонъ великъ и счастливъ, и перенесли въ тотъ, гд ѣонъ самъ чувствуетъ себя дурнымъ и ничтожнымъ. Все забытое, занесенное восторгами, прошедшее вдругъ возстаетъ передъ нимъ. Прежде ежели случайно онъ и вспоминалъ, что онъ оборванъ, что онъ нищій, что онъ бралъ и не отдавалъ деньги, кралъ, какъ это они называютъ, ему это только странно и см ѣшно было. Зач ѣмъ ему думать объ этомъ, когда онъ счастливъ <���и счастливъ счастьемъ другихъ, онъ вс ѣхъ любитъ, готовъ все отдать для каждаго, и потомъ самъ Богъ устами красоты призываетъ его>. Теперь же самъ на себя онъ ужъ смотр ѣлъ невольно глазами другихъ, и Боже! какое ему ужасное представилось зр ѣлище, — нищій, воръ, пьяница, развратный, отовсюду выгнанный, вс ѣми брошенный, вс ѣми презираемый. Все это вм ѣсто пожинающаго славу, счастливаго, геніальнаго художника. Выдти изъ этаго положенія по дорог ѣд ѣйствительности, какъ ему предлагалъ Делесовъ, опять служить, работать, платить, брать деньги, считать, покупать, ѣздить въ гости, [44] Запятая переделана из вопросительного знака.
— онъ не могъ этаго сд ѣлать, деньги, начальники, товарищи — это было для него пучина, непонятная пучина д ѣйствительности. Нетолько выходить изъ этаго положенія, онъ не признавалъ себя въ немъ.
Интервал:
Закладка: