Александр Герцен - Том 6. С того берега. Долг прежде всего
- Название:Том 6. С того берега. Долг прежде всего
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство АН СССР
- Год:1955
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Герцен - Том 6. С того берега. Долг прежде всего краткое содержание
Настоящее собрание сочинений А. И. Герцена является первым научным изданием литературного и эпистолярного наследия выдающегося деятеля русского освободительного движения, революционного демократа, гениального мыслителя и писателя.
Шестой том собрания сочинений А. И. Герцена содержит произведения 1847–1851 годов. Центральное место в томе принадлежит книге «С того берега» (1847–1850). Заметка «Вместо предисловия или объяснения к сборнику» посвящена вопросу о создании вольной русской печати за границей. Статьи «La Russie» («Россия») и «Lettre d'un Russe à Mazzini» («Письмо русского к Маццини»), опубликованные автором в 1849 г. на французском, немецком и итальянском языках, представляют собою первые сочинения Герцена о России, обращенные к западноевропейскому читателю. Заключает том повесть «Долг прежде всего» (1847–1851).
http://ruslit.traumlibrary.net
Том 6. С того берега. Долг прежде всего - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
26–29Вместо: хор ~ артиллерия // le grand psaume de la révolution se répandit au loin, rencontrant le tocsin et le bruit des canons qui passaient sur le pont <���великий псалом революции раздавался вдалеке, сливаясь с набатом и грохотом артиллерии, переезжавшей через мост>
33Вместо: Тупое и неловкое правительство // Mais le gouvernement <���Но правительство>
35–36 Слова: закормы ~ исполнителей – отсутствуют.
Стр. 43
1–5 Вместо: и сиятельнейший ~ лавочников // et vous, cher comte Paskévitch Erivanski? Vous tous, Metternich et Benkendorf – avec vos espions et vos exécuteurs – vous n'êtes que de bons enjants à côté de ces boutiquiers enragés menés à la victoire par un général algérien <���и вы, дорогой граф Паскевич-Эриванcкий? Вы все, Меттерних и Бенкендорф – с вашими шпионами и палачами, – вы только славные ребята рядом с этими взбесившимися лавочниками, которых ведет к победе алжирский генерал>
8–9 Вместо: Мы все ~ зеленые // Pâles, nous nous regardâmes <���Бледные, мы взглянули друг на друга>
10После: к стеклу окна // les décharges continuaient… <���выстрелы продолжались…>
13 Слова: продолжавшейся четверо суток – отсутствуют.
15 Слово: надменная – отсутствует.
17 Перед: берегла // ivre du succès <���опьяненная от успеха>
17 После: прикладом // les passants <���прохожих>
18Вместо: пьяной мобили // de gardes mobiles <���мобильной гвардии>
26–27 Вместо: сломанная ~ мерцали // des meubles brisés, des morceaux de glaces fracassées, théâtre anatomique de polypiers humains – quelque chose d'horrible, glaçant le cœur <���сломанная мебель, куски разбитых зеркал, анатомический театр человеческих полипняков – нечто ужасное, леденящее душу>
29 Слова: разбитому ядрами – отсутствуют.
33–34 Вместо: Париж ~1814 году // Ce n'était pas en 1814, mais bien en 1848 <���это происходило не в 1814, а в 1848 году>
Стр. 44
1 Слова: толпы ~ на бульварах – отсутствуют.
3Слово: отчаянного – отсутствует.
4–5Слова: тогда ~ прошедшее – отсутствуют.
8–9 Вместо: Вот этот-то ~ в душе // C'était cette aube qui se levait sur Paris calmé, et plus encore, dans notre âme <���Вот этот-то рассвет подымался над успокоенным Парижем, и более того – в нашей душе>
10–11 Слова: мысли ~ укоренялись – отсутствуют.
12–13 Слова: прошедшей ~ скептицизмом – отсутствуют.
20Вместо: еще трезвее // plus jeune <���еще моложе>
21Вместо: слабые // jaunes et sèches <���желтые и сухие>
26–27 Вместо: Выбирайте ~ дает // L'un donne beaucoup, mais ne garantit rien; l'autre prend tout, mais il est indestructible <���Одно многоедает, зато ничем не обеспечивает; другое отнимаетвсе, но зато нерушимо>
30–31 Вместо: детские ~ разума! // les espérances, les illusions qui trompent <���надежды, иллюзии, которые обманывают>
34- 35 Вм е cmo: ложное со слабое // mort, faible, malade <���мертвое, слабое больное>
Стр. 45
10–14 Вместо: Да, но ~ прошедшего // Mais le tribunal ne connaît ni reconnaissance, ni le mot de blasphème <���Да, но трибунал не знает ни благодарности, ни слова святотатства>
16 Слова: семью и нравственность – отсутствуют.
17 Вместо: христианства // la religion (религии)
22 Текст от: Переходя – до конца главы – отсутствует.
ВАРИАНТЫ СПИСКА (ГИМ)
«Vixerant!»
Стр. 62
Заголовок. Вместо: Vixerunt! // 12 ноября 1848 года Эпиграф отсутствует.
5 Вместо: Двадцатое // Двенадцатое
Слова: в Париже – отсутствуют.
6 Вместо: с преждевременным снегом // с снегом
7Вместо: лета // продолжительного лета
9 Вместо: мансардах // комнатах
12 После: людей // а потому и неудивительно, что холод и ненастье, о котором мы говорили, навели уныние на всех
16 Перед: Густыми // Вид площади был странен
23–24 Вмecmo: не объявление ли ~ Нет, это было//не снова ли весть, что < пропуск в рукописи> – не похороны ли? – Все вместе. Только это
27 Вместо: печально плелись они // плелись они что-то печально
Стр. 63
8-10 Вместо: некогда красивом ~ местом // красивом чертами, сквозили такие мелкие, такие грубые страсти, что все благородное было стерто, что осталось одно выражение сладострастно сознательной сытости богатством, почетом, которые обыкновенно не умеют скрыть люди, не привыкнувшие ни к тому, ни к другому. Такие лица мы часто встречаем на бюстах второстепенных тиранов римских и их наперсников
11 Вместо: их //этих людей
16 Слова: феодальных веков – отсутствуют.
19 Вместо: обсуженное // составленное
22 Вместо: святого духа! // духа святого, которым никто больше не верит.
23–24 Вместо: Он грустными // Он, говорят, грустными
24 После: гулял // в это время
Стр. 64
1 Вместо: набата // колокола
4–5 Вместо: бедные звуки ~ «Марсельезу» // плоские звуки «Mourir pour la patrie», которыми мещане и их начальники заменили на этот раз великую «Марсельезу»
7 Вместо: знакомы // встречались
20После: надежд // Да, пожили мы! – Помните
Вместо: в Европе // Европы
27 Слова: все лучшие упования – отсутствуют.
32 Перед: не развития // только
36Вместо: изодрал // разорвал
Стр. 65
2 Перед: Теперь // Не боитесь
9Вместо: убедите меня // Ну, уверьте меня
9 Вместо: Мало ~ идеализма // Нет упорнее болезней, как невралгия и идеализм
12–16Вместо: я уж извинялся ~ помимо вами // извините за выражение, я говорю не о трусости перед пулей, перед опасностью, а перед действительностью, перед истиной. Вы отталкиваете, вам страшны факты, не идущие под ваши теории. Вы убедились в верности ваших мыслей, в благородстве ваших стремлений и думаете, что помимо вами придуманных средств
31–32Вместо: вешать ~ героев // вешать Каваньяка
32 Слова: более почтенное – отсутствуют.
Стр. 66
1–2Вместо: Для меня ~ человечественно – я // Да, и это поэтическое любопытство смотреть на грозные явления спокойно, изучая, для меня чрезвычайно человечественно. Я, например,
31Вместо: Везувия в своей лодке // в своей лодочке
6 Вместо: благоразумнее й во всяком случае покойнее // может, благоразумнее – покойнее
8 Вместо: от него // от его каприза
10 Вместо: видеть гибель // гибнуть
13 Вместо: растолковать // заставить понять
13–17 Вместо: люди ~ нечего делать // захваченные каким-то орканом, пораженные каким-то безумием, гибнут люди, народы, ломится целая цивилизация, целый мир, которому мы хотели служить и который нас первых отбрасывает, – это выше сил человека. Что я могу сделать с Везувием?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: