Александр Герцен - Том 11. Былое и думы. Часть 6-8
- Название:Том 11. Былое и думы. Часть 6-8
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство АН СССР
- Год:1957
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Герцен - Том 11. Былое и думы. Часть 6-8 краткое содержание
Настоящее собрание сочинений А. И. Герцена является первым научным изданием литературного и эпистолярного наследия выдающегося деятеля русского освободительного движения, революционного демократа, гениального мыслителя и писателя.
В томах VIII–XI настоящего издания печатается крупнейшее художественное произведение Герцена – его автобиография «Былое и думы».
Настоящий том содержит VI, VII и VIII части «Былого и дум». В томе помещены также другие редакции глав и автоперевод главы «Роберт Оуэн» (ч. VI).
http://ruslit.traumlibrary.net
Том 11. Былое и думы. Часть 6-8 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
33 Вместо: то купим для вас – было: мы обязуемся по вашему требованию возвратить всю сумму и сверх того купим
35 Вместо: Затем, даю вам слово – было: К этому я вам прибавлю на словах, что даю честнейшее слово от имени нас обоих
36–37 Вместо: мы денег ваших не тронем, вы на них – было: денег ваших не трону, особенно капитала, – так что на него вы
Стр. 347
2 После: деньгами. – было: Как я был после доволен, что окружил этими палисадами и кронверками несчастные двадцать тысяч франков маркизского социалиста. Как давно они ушли бы без малейшей пользы – ушли бы, как наши собственные [суммы и другие] и чужие деньги, переходившие через [нас] наши руки. Только при совершенной остановке дел в конце 1864 – когда вся типография и вся пропаганда легла на меня – в самое то же время, как часть американского займа стала выплачиваться гринбеками [744]и часть совсем приостановила платеж [745] – я решился употребить проценты с капитала Б., считая, что буквами и книгами мы можем всегда наверстать их.
11 Вместо: К тому же – было: Не лучше было и после перевода –
14–15 Вместо: тридцать ~ расписку – было: ехать домой – обдумать, и по дороге заехали в кафе, я написал сказанную записку
21 Вместо: сконфужен. Как потеря – было: потерян, как недостаток
23 Вместо: психологическая загадка натуры человеческой – было: секрет натуры
Стр. 348
12 Вместо: вытертый, распертый – было: ультрахолостой
25–31 Вместо: С тех пор ~ у меня. – было: С тех пор об нем не было ни слуха ни духа. [Я купил на данные мне деньги индийскую ренту и отложил ее для Б.] Деньги его и теперь лежат как я их положил. В России долгое время никто не знал об этом, потом ходили смутные слухи. [Чернышевский [употребил] рассказал этот случай в «Что делать?» с изменениями [подобный случай], разумеется, обстоятельств.] От двух-трех наших знакомых узнали, наконец, что деньги действительно хранятся у меня. В конце 1863 года один молодой человек явился ко мне с очень важным делом; ему было нужно 5000 фр. для спасения человека, подвергавшегося большой ответственности для того, чтоб, в свою очередь, спасти от каторжной работы. Он ему дал общественные деньги с тем, чтоб они были возвращены в такой-то срок. Срок подходил. Молодой человек просил меня выручить его из беды, давши ему 5000 из известной ему суммы. Свободных денег у меня не было, и, как ни противно было трогать Б. капитал, я решился деньги эти дать. Но поставил одно условие – [клятвенное] – формальное обещание, что «никто этого не узнает».
Через несколько месяцев молодой человек деньги отдал – и, вероятно, считая, что этим оканчивается и тягостное обязательство молчать, рассказал об этом в своем кружке. [746][и сам указал им [путь] на свой антецедент].
28 Вместо: об этом – было: об этих деньгах
Стр. 350
27 Вместо: низших петербургских слоев. – было: петербургского периода.
30 Вместо: народа – было: народа, полей и изб
Стр. 350–351
31-2 Вместо: мелкопоместная ~ мозгу – было: барский дом, переработавшись, перегнувшись в противуположное или совсем другое – сохранились,
Стр. 351
21–34 Вместо: Она раскрыла ~ слову – был текст, вырезанный Герценом, но к нему сохранилась зачеркнутая вставка: Не крестьянскую, но оскорбительную грубость, не его простоту ввели они в свою доктрину, а неотесанность, <1 нрзб.> грубость подьяческого круга и пограничного с ним мещанства. Их фальшивый демократизм имел в себе так мало народного, что они с народом вовсе не сблизились».
21 Вместо: Нагота не скрыла, а раскрыла, кто они. – было начато: Нагота, как в торговой бане, не скрыла ни свидетельство о рождении…….
21 Вместо: кто они – было: их происхождение
24 После: приемами – было: и нравами
25 После: круга – было: передней
Стр. 352
15 После: проросли – было: и быть гораздо больше простыми.
<���Глава IV>
ВАРИАНТЫ РУКОПИСИ (ЛБ)
Стр. 353
13–14 Вместо: честолюбиво– было: самолюбиво
24–25 Вместо: или, пожалуй ~ 1848 года – было: воскресшая тень 1848 года, и не только его одного, но и предшествовавшего ему московского десятилетия.
Стр. 354
6 После: доверчивый – было: непрактичный
9 Вместо: повторял – было: готов был повторять
11–12 Вместо: привез их через Японию и Калифорнию в 1861 году – было: привез их к нам через двенадцать лет Японией и Калифорнией
13 Вместо: резкие – было : лучшие
Стр. 357
17–18 Вместо: больше привыкли спрашивать, чем отвечать – было: к вопросам не привыкли
31 Вместо: на его счастье – было: тогда
Стр. 358
2 Вместо: в голове – было: тут же
8 Вместо: и она не осталась – было: мать не осталась тоже
24 Вместо: торговых – было: каких-то торговых
27–29 Вместо: Бакунин ~ пригласил – было: Когда Бакунин перешел на корабль – капитан хлопотал об обеде, сказал, что у него в этот день обедал какой-то почтенный гость – он пригласил
Стр. 359
6 Вместо: он принялся за дело. – было: и просиживал с ними на маленькой квартире своей с утра до ночи – после чего с ночи до утра пили чай с другой сменой людей, преданных освобождению всех славян, – он принялся за дело.
22 После: нарисовать – было: конечно, без лести
24 Вместо: Тургенев – было: и в этом отношении Тургенев
25–26 Вместо: по своему ~ жаргона – было: скорее по своему образу и подобию, чем по бакунинскому, он только какому-то молодому Тургеневу придал философский жаргон
36 Вместо: положением – было: положением дел
Стр. 360
25 Вместо: об одном и том же – было: об одном и том же и одно и то же
Стр. 361
15–16 Вместо: точно взапуски – было: взапуски и беспрерывно
18–19 Вместо: замешательством – было: и потерей всех размеров и понятий бедной
23–24 Вместо: ниспровергнувшем – было: нарушившим
Стр. 362
3 Вместо: Его очень уважают в Orsett House’e – было: За него я ручаюсь – и не один я – спросите Г. О.
8 Вместо: надписывает – было: и печатает пакет
10 Вместо: ходит ходнем – было: дрожит и сотрясается
25 Вместо: не совсем своим голосом – было: с усилием
33–34 Вместо: В Яссах ~ человек. – было: А в Яссах вас так примут, что денег вам не нужно будет.
35–36 Вместо: пораженный – было: пораженный не менее
Стр. 363
3–5 Вместо: en losange ~ прибавляю – было: а потому, прочитав записку, даю ей горсть с ответом
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: