Борис Зайцев - Том 8. Усадьба Ланиных
- Название:Том 8. Усадьба Ланиных
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русская книга
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-268-00402-6, 5-268-00479-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Борис Зайцев - Том 8. Усадьба Ланиных краткое содержание
«Неизвестный Зайцев» – так можно назвать этот том (восьмой, дополнительный) собрания сочинений классика Серебряного века Бориса Константиновича Зайцева (1881–1972). В него вошли рассказы разных лет из журнально-газетной периодики России и эмиграции, в большинстве своем в книги не включавшиеся, а также впервые полностью издающаяся драматургия Зайцева (семь пьес) и его новаторский перевод ритмической прозой «Ада» из «Божественной Комедии» Данте, над которым писатель работал тридцать лет.
http://ruslit.traumlibrary.net
Том 8. Усадьба Ланиных - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Анна. Но почему ты такой! Почему не светлый ангел, которому я отдала бы душу!
Дон-Жуан. Я не ангел, и не дьявол. Я – Дон-Жуан.
Анна. Почему… ах, почему?
Дон-Жуан. Потому, что опьянение – минута, и восторг – минута, и минута – все вы, милые виденья, обрывки сна, никогда не сбывающегося. И за вами – бездна.
Анна. (Сжимает ему руку.) Как я тебя люблю!
Входит старик дворецкий.
Дворецкий. (Анне) . Вас спрашивают, ваше сиятельство.
Анна. Кто?
Дворецкий. Дворец окружен. Ищут Дон-Жуана Тенорио. Есть сведения, что он под маскою проник сюда. Начальник отряда, не желая нарушать празднества, просит ваше сиятельство к себе.
Анна. Вот как! (Твердо) . Хорошо. Иди. Я сейчас буду. (Дворецкий уходит.)
Дон-Жуан. (Надевает маску.) Ну, посмотрим. (Кладет руку на эфес шпаги.)
Анна. (Отворяет потайную дверь.) Мы сойдем в нижний этаж, в пустую кладовую. Там другая дверь выведет тебя подземным ходом в дальний угол парка. Ты спрыгнешь со стены, в глухой ров – он выходит за город.
Дон-Жуан. Идем.
Скрываются.
Беседка надо рвом, окружающим парк. Вдалеке пустынное поле. Близятся сумерки. Дон-Жуан быстро подходит к беседке.
Алебардщик. (Загораживая ему дорогу) . Не велено пускать.
Дон-Жуан. Убирайся! У меня назначено свидание.
Алебардщик. Приказано всех возвращать во дворец.
Дон-Жуан. (Холодно) . А все-таки выйду.
Алебардщик. Нельзя.
Дон-Жуан. (В бешенстве) . Прочь!
Алебардщик. А, вот он как! Ну, сейчас позову товарищей. Да уж не его ли мы ищем?
Дон-Жуан. (Выхватывает шпагу) Меня. (Убивает его.) Я все-таки выйду. (Подбегая к перилам, заглядывает вниз.) Высоко. Ну, что же делать? (Прыгает.)
Пустынная равнина Каменисто, голо. Вдалеке горы. Узенькая полоска заката – небо в хмурых тучах. Завернувшись в плащ, безмолвно скачет Дон-Жуан. Далеко сзади, подпрыгивая на тощей лошаденке, трясется Лепорелло.
Голоса Земли.
Вперед, вперед, безлюдными долами,
Одинокие странники,
В вечере пасмурном.
Под неба дыханием неласковым –
Вперед, вперед!
Голоса Гор.
К нашим высотам лежит путь земнородных.
К нашим высотам.
Спокойно взираем на малые твари.
Сила и Вечность – превыше печали людской.
Дон-Жуан проносится во мглу вечера.
Утро. Каменистые высоты. Вдалеке, у дотлевающего костра, пасутся две расседланные лошади. Дон-Жуан сидит у края пропасти.
Дон-Жуан. Пьеса оканчивается. До занавеса ждать недолго. Я загнан в горы, люди Дона-Диего рыщут по моим следам; и удивляюсь, почему Лепорелло не покинул еще меня.
Лепорелло (входит) . Ваша светлость, разрешите мне сказать.
Дон-Жуан. Говори.
Лепорелло. Вот, что значит хорошее воспитание. Мы находимся в труднейшей переделке, но я, как слуга воспитанный, выражаюсь по этикету.
Дон-Жуан. Короче.
Лепорелло. А короче, так короче. Плохо-с. Каждую минуту поймать могут и чи-ик! Не увидеть нам ни солнышка, и ни девчонок. Ну, и если мы все еще будем разыгрывать из себя знатного гранда и величественно опираться на рапиру, так и совсем дело дрянь.
Дон-Жуан. Опять болтаешь.
Лепорелло. Правду говорю. Нужно нам теперь сбросить эту спесь и попытаться спастись.
Дон-Жуан. Что ж ты предлагаешь?
Лепорелло. Тут вблизи есть хижина пастуха. Он согласен дать нам камзол, шитый золотом. Да, такой камзол, в коем овец пасут. Так извольте-ка, сударь мой, тотчас за мной следовать, и из светлейшего Дон-Жуана Тенорио превратиться в скромного пастуха.
Дон-Жуан. Брось, Лепорелло. Это глупо.
Лепорелло. А умнее будет, когда Дон-Диего просадит вас своей шпажонкой, как петуха надевают на вертел?
Дон-Жуан. Отойди от меня. Ты несешь вздор.
Лепорелло. То есть, как это отойди? Вам дело говорят, вас хотят спасти, это значит несешь вздор?
Дон-Жуан. (Спокойно) . Именно и значит.
Лепорелло. Вам хочется – чик-чик?
Дон-Жуан. Я не стану переодеваться, не пойду ни к какому пастуху. Я буду сидеть на этом камне.
Лепорелло. С чем вас и поздравляю. Ну, а я не намерен оставаться здесь.
Дон-Жуан. Что же, уходи.
Лепорелло. Прощения просим. Я жить еще хочу. Я, может, еще женюсь. (Отходит. На минуту приостанавливается.) В последний раз у вас спрашиваю: угодно за мной пожаловать?
Дон-Жуан. Нет.
Лепорелло уходит.
Дон-Жуан. Он давно должен был это сделать.
Слегка светлеет. Туманы стелются у его ног, то заволакивая бездну, то разрываясь над нею
Дон-Жуан. Одному покойнее. Я хочу думать – так глубоко, как никогда еще не думал в жизни.
Смерть. Это потому, что я близка.
Дон-Жуан. Быть может. Не мешай, однако.
Сидит недвижно, как бы всматриваясь перед собой. По лицу его проходит напряжение, волнение.
Смерть. Тебя все еще прельщает страна призраков?
Дон-Жуан. Теперь я узнаю ее. Я видел, видел.
Смерть. Что ты видел?
Дон-Жуан. В таинственных туманах вечности отражена вся жизнь моя. Отсюда, с высоты, я озирал ее течение. Все облики моих любвей, безумства, приключения, страдания мои и радости, падения и преступления проплывали мимо.
Смерть. Ты не отошел еще.
Дон-Жуан. Нет, отошел. Я видел все иными взорами, опьяненными.
Смерть. Но пора тебе признать меня.
Дон-Жуан. Я давно знаком с тобой, и не раз на путях бурной моей жизни ощущал дыхание твое. Но сейчас занят я другим.
Смерть. Все еще мечешься, жалкий мой подданный?
Дон-Жуан. В великом созерцании я не видал еще одной, той, чья улыбка осветила бы сиянием все странствия мои – от сердца к сердцу, от лобзания к лобзанию. Я не видел еще той, кто утолила бы тоску, вечно стремившую меня вперед. Я алчу. О, жизнь, чудесная и горькая, где царица твоя?
Дон-Диего. (Входит.) А, наконец-то. Наконец, проклятый Дон-Жуан!
Показываются слуги Дон-Диего.
Дон-Жуан (озираясь, полуневидящим взором) . Отойдите. Прочь.
Дон-Диего. Нет, не прочь! (Выхватывает шпагу.) Слишком долго я гонялся за тобой.
Дон-Жуан (равнодушно) . А! Драться! (Вынимает также шпагу.)
Смерть. (Садится невдалеке. Дону-Диего) . Ну, помощничек мой, действуй!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: