Михаил Чехонин - «Горячий свой привет стране родной…» (стихи и проза)
- Название:«Горячий свой привет стране родной…» (стихи и проза)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:МОУ «Державинский лицей»
- Год:2009
- Город:Петрозаводск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Чехонин - «Горячий свой привет стране родной…» (стихи и проза) краткое содержание
Вернуться в Россию, вернуться в Россию стихами — об этом мечтал поэт русского зарубежья Михаил Георгиевич Чехонин (1907, Петрозаводск — 1962, Нью-Йорк). Двенадцатилетним мальчиком покинул Михаил родной дом. До конца своих дней поэт жил думами о России. Слово «привет» наполнилось в его стихотворениях глубоким содержанием: «привет-прощанье и привет-поклон». Родина для Чехонина — «последняя надежда и последняя любовь», разлука с ней — по-настоящему трагична.
В настоящее издание вошли: единственная книга М.Г. Чехонина «Стихи», (1946 г., Нью-Йорк), а также избранные стихи и проза, опубликованные в эмигрантских периодических изданиях («Новый журнал», «Возрождение» и др.)
«Горячий свой привет стране родной…» (стихи и проза) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И вот, наконец, в одни прекрасный день, а может быть, в ночь на горе Том, Эдгар По почувствовал, что «Ворон» готов.
Все варианты были испробованы, проверена инструментовка всего произведения, всё были прочитано не десятки, а сотни раз. Да, это были прекрасные стихи:
«Раз, когда в ночи угрюмой я поник усталой думой
Средь томов науки древней, позабытой с давних пор,
И, почти уснув, качался — вдруг чуть слышный звук раздался,
Словно кто-то постучался в дверь, ведущую во двор.
…………………………………………………………….
О, я живо помню это! Был декабрь. В золе согретой
Жар мерцал и в блеск паркета вкрапил призрачный узор.
Утра ждал я с нетерпеньем, тщетно жаждал я за чтеньем
Запастись из книг забвеньем и забыть Леноры взор
Светлый, чудный друг, чье имя ныне шепчет райский хор,
Здесь — навек немой укор…» [6] Перевод Г.В. Голохвастова.
Новый журнал. 1962. № 68. с. 92–110
Примечания
1
Мы жили тогда на планете другой…Антология поэзии русского зарубежья.1920–1990: (Первая и вторая волна): В четырех книгах. Сост. Е.В. Витковского: Биогр. справки и комментарии Г.И. Мосешвили. — М.: Московский рабочий. 1995–1997.
2
Вернуться в Россию стихами…200 поэтов эмиграции. Антология / Сост., автор предисл., коммент. и биогр. сведений В. Крейд. — М.: Республика. 1995.
3
Тименчик Р. Петербург в поэзии русской эмиграции // Петербургский диагноз. Седьмые ахматовские чтения. СПб., 2002.
4
Петербург в поэзии русской эмиграции: (первая и вторая волна), вступительная статья, составление, подготовка текста и примечания Р.Тименчика и В. Хазана: редколлегия А.С. Кушнер (главный редактор) и др. СПб. Серия Новая библиотека поэта; 2006.
5
Этот рассказ об Эдгаре По внезапно скончавшегося поэта М.Г. Чехонина нам передан его вдовой А.Г. Чехониной (примеч. редакции "Нового журнала").
6
Перевод Г.В. Голохвастова.
Интервал:
Закладка: