Семен Бытовой - Десять тысяч лет
- Название:Десять тысяч лет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1953
- Город:Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Семен Бытовой - Десять тысяч лет краткое содержание
Десять тысяч лет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— За такие слова можно ответить своей дурацкой башкой, — тихо произнес другой. — А если и явилась у тебя умная мысль, то держи ее при себе.
Мао Цин решил поскорее выбраться отсюда.
— А, добрый старик с трубочкой! — крикнул Гу Ан-фа, издали заметивший Мао Цина. — Садись, угощайся чумизой.
Рогульщик сидел на земле. Он быстро работал палочками, уничтожая одну за другой порции чумизной каши.
— Не выиграл ли ты в кости тысячу юаней, что так ешь? — весело заметил старик, сел рядом и похлопал рогульщика по спине.
— Тысячу не тысячу, а десять юаней я заработал за день.
Он высоко подбросил пустую чашку, но не дал ей упасть, а ловко принял ее на палец и стал вертеть с нарастающей быстротой.
Торговец тотчас осыпал рогульщика бранью.
— Бродяга, продавай ему за бесценок еду, а он еще посуду ломает.
— Бери свою посуду, не сломалась, — ответил рогульщик и поднялся с земли.
Встал и Мао Цин. Несколько минут они шагали молча. Потом старик спросил Гу Ан-фа:
— Слыхал, что говорят люди, правда это?
— Правда, конечно правда. Я еще потешусь над этими драконами. Мне хочется посчитаться с одним офицером в белых очках. Он избил до полусмерти моего брата Дуна, рикшу... Я ему все припомню.
— Тебе виднее! — тихо сказал Мао Цин.
— Прощай, старик. Пойду, брата проведаю. Наверно, он скоро умрет, все время у него кровь идет горлом.
Мао Цин вернулся в чайный дом поздно вечером и застал повара сидящим на крыльце. Тот указал ему место рядом с собой и протянул пачку с сигаретами. Старик сел, взял сигарету, смял ее на ладони и набил трубочку.
— Долго ходил. Наверно, полный короб новостей принес? — спросил Хань Бао.
Старик рассказал ему все по порядку, посмотрел на небо, затянутое тучами, и сокрушенно покачал головой:
— Большая гроза будет!
— Вот что, добрый Мао Цин, бери-ка метлу и подмети у парадного крыльца...
Вечер действительно выдался пасмурный. Тучи густо обложили небо, в воздухе стояла предгрозовая духота. Листья на деревьях свернулись в трубочки, сникли и травы в палисаднике — так был плотен и сух воздух.
— Сильная гроза будет! — повторил Мао Цин, подумав, стоит ли подметать. Если пойдет дождь, и так станет чисто.
И все же он был доволен, что после длительного безделья у него есть работа. За всю свою долгую жизнь он не знал свободных дней, руки его, привыкшие к труду, томились все это время, ждали какого-нибудь дела. Мао Цин не хотел стать бездомным. Он достаточно нагляделся на них на базаре, на ступенях храма, и никак не мог примириться с их участью. Кто знает, быть может людей, с которыми Мао Цин провел несколько ночей на ступеньках храма, в недавнем прошлом постигла та же судьба. Как несправедливо это! Один Хориоки владеет землями целого уезда, и тысячи людей должны постоянно разоряться и умножать его богатства. Мы возделываем поля — и никогда не наедаемся досыта. От стеблей гаоляна изнывают наши желудки. Как несправедливо это! Земля должна принадлежать тем, кто на ней трудится! Так говорили бесстрашные парни, которые спускались по ночам с гор за спичками. Вот это справедливо! И тут же он подумал о Ване-лудильщике, ушедшем в горы. «Он достойный человек для моей дочери. Пусть ему сопутствует удача!»
Мао Цин уже не жалел, что покинул Тука. В городе он многое узнал. Теперь он надеялся, что еще вернется туда, на родную землю отцов. Еще наступят лучшие времена. И он ждал этого, как ждут весны после долгой, вьюжной, холодной зимы...
С этими мыслями он принялся за работу. Подметая крыльцо, он подумал, какое из пяти окон было окном комнаты Мейлин? Он подошел к первому, второму, остановился у третьего окна. Постояв здесь минуту, он подошел к четвертому. И вдруг, услышав в комнате шум, отпрянул от окна.
— Ты должна гордиться, что я переступаю этот порог. Почему ты молчишь? — кричал кто-то на ломаном китайском языке.
Старик ухватился руками за оконную раму, уперся коленями в кирпичный уступ, поднялся выше. И то, что он увидел, заставило его вздрогнуть.
Перед Мейлин, загнанной в угол, стоял капитан Хориоки. Он держал в правой руке фарфоровую пепельницу. Вот он замахнулся ею, готовый швырнуть в Мейлин.
— И все-таки ты молчишь? — громко спросил японец. — Так ты сейчас замолчишь навсегда!
Мейлин выпрямилась, подняла голову, плюнула самураю в лицо.
— Я тебя не боюсь! — сказала она и прижалась спиной к стене.
Хориоки отступил, отбросив в сторону пепельницу.
— Ты посмела плевать в лицо офицеру императорской армии! Капитану Хориоки плевать в лицо?! — закричал он.
— Самурайская доблесть — бить беззащитную женщину, — сквозь слезы произнесла Мейлин.
— Ты... ты, шпионка! Я давно заметил, что ты шпионка!
— Дочь моя, бедная моя Мейлин! — шепотом произнес старый Мао Цин. Он хорошо видел, как японец достал из кармана пистолет и медленно навел на Мейлин. Нет, Мао Цин не допустит этого!
Задыхаясь, почти не помня себя, он побежал в дом, кинулся к комнате дочери, но дверь оказалась запертой. Тогда он вышиб плечом тонкую дверь, бросился на японца и сбил его с ног. Хориоки упал на цыновку и, почти не целясь, в упор выстрелил в Мао Цина.
— Отец! — закричала Мейлин.
Хориоки быстро поднялся с пола. Локтем он задел лампу на столе, опрокинул ее. Стало темно.
В это время началась гроза. Могучие раскаты грома ударили совсем близко, и яркая молния на мгновение осветила комнату. Хориоки схватил фуражку и выбежал в коридор. Распахнув дверь, он на крыльце столкнулся с Хань Бао, вбежавшим в дом.
— Кто здесь? — испуганно спросил Хориоки, и вместо ответа получил сильнейший удар в живот...
— Люди! — закричал повар. — Люди-и-и! Разве вы не знаете, что происходит в городе! Самураи бегут!
— Хань Бао! Ты пришел! Он убил моего отца! — дрожащим голосом сказала Мейлин.
— Хориоки убил Мао Цина?
Мейлин схватила Хань Бао за руку и повела в комнату.
Гул, все нарастающий гул доносился со стороны западных ворот, и темнобагровые полосы огня разливались по черному небу.
— Вы только посмотрите, что происходит в городе. Японцы бегут. На улицах рвутся снаряды. Милые, к нам идет свобода! — Хань Бао распахнул окно.
На крыльце послышались чьи-то твердые шаги. Хань Бао насторожился.
— Это за моего брата тебе, подлец! За рикшу, которого ты бил сапогом! — услышал Хань Бао. — Эй, кто в доме?
Хань Бао высунулся в окно и увидел высокого лохматого рогульщика, который вел притихшего, в разорванном кителе капитана Хориоки.
— Я Гу Ан-фа, — сказал рогульщик, обращаясь к повару. — Как только разорвались первые снаряды с той стороны Амура, я сразу смекнул, в чем дело. Вижу, японцы встревожились, бегут... Ну, думаю, пора. Выхожу на улицу Семи богов, а этот бежит навстречу без памяти. Эй, добрый человек, где тут остановился старик из Тука?..
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: