Ахмедхан Абу-Бакар - Опасная тропа
- Название:Опасная тропа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Дагестанское книжное издательство
- Год:1982
- Город:Махачкала
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ахмедхан Абу-Бакар - Опасная тропа краткое содержание
В сборник включены повести «Два месяца до звонка» и «Опасная тропа». Основу книги составляет первая повесть, в которой автор поднимает волнующие его вопросы о гражданской активности советского человека, об ответственности личности перед обществом и решает их на образе главного героя, сельского учителя Мубарака.
В этой повести, как и в других произведениях Ахмедхана Абу-Бакара, читатель отметит художественную оригинальность, поэтическое видение мира, добрый юмор, фантазию.
Опасная тропа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сколько аулов в горах, столько и гудеканов. Гудекан — святое место в каждом ауле и расположен он всегда на самом почетном месте. А наш гудекан находится на майдане — площади верхнего аула, там, где стоят резные каменные надгробья, символические памятники тем, кто умер или погиб вдали от аула. Стоят они в ряд, как спинки кресел в меджлисе — собрании для почтенных, а перед ними плиты для сиденья, на которых и восседают почтенные из каждого рода, опираясь спинами на резные памятники, опираясь будто на твердь прославленных предков и вбирая в себя их мудрость, их мужество, их достоинство. Мне очень рано пришлось быть причисленным в ранг почетных, потому что из моего рода никто не вернулся с войны, а среди детей самым старшим оказался я. А так как по обычаю родовое место на гудекане не должно пустовать, — это почетное место пришлось занять мне. Вот почему часто я слышу от сельчан, что я очень рано стал взрослым. Да, у детей военных лет рано появились складки на лицах, у тех детей рано седели виски, слишком рано они становились серьезными и взрослыми.
Сегодня здесь люди внимательно слушали Паранга, нашего долгожителя и председателя сельсовета. Даже словоохотливый Кужак не смел его перебивать. Увидев такое внимание на лицах у людей, я отослал семью домой и присоединился к ним. Не желая прерывать рассказ уважаемого человека, не поприветствовал я их обычным «Ассаламу алейкум!», а молча кивнул головой тем, кто меня приметил, и сел на место моих предков.
— Да, почтенные мои, с грамотой до Советской власти нам не везло. Нельзя сказать, что у нас не было в древности письменности — горцам был знаком алфавит, созданный Месропом Маштоцем почти в то самое время, когда создавались системы грузинского и армянского письма. Просто не устояло в Дагестане никакое письмо, и даже арабское, потому что мало-мальски грамотный горец, не найдя для себя применения в родном краю, покидал его и уезжал за его пределы, — рассказывал Паранг, подогреваемый вниманием слушателей. — И после Советской власти с грамотой нам было нелегко: как вам должно быть известно, нам пришлось трижды ликвидировать безграмотность. Дело в том, что обучаться грамоте в ликбезах стали сначала на «аджаме» — арабском алфавите. Помню я, в нашем ауле учителем был Саидулла, в рваном бешмете, в очках ходил, все табтары — книги собирал. Первый человек в очках, которого видели в горах, знающий был человек, не помню только, где он всему учился. А за то, что он обучал нас грамоте, сельчане давали ему пищу и ночлег. Это сейчас легко, когда карандаш черный, а бумага белая. А тогда ведь у нас тетради черные были и писали на них меловыми карандашами, а потом как с доски стирали. Одна тетрадь на всю учебу, и то не все их имели, — на каменных плитах, на досках писали. Люди так устремились к грамоте, как измученные в знойный день жаждой набрасываются на родник. И если у какого-нибудь старика получалась буква, то он даже во сне выкрикивал: «Ура, люди, у меня получается!». Аджам — трудный алфавит — буква с точкой наверху или внизу, буква с черточкой. Не так поставишь, и слово не получается, смысл меняется. Напишешь, а потом сам не можешь разобраться, рябит в глазах от этой витиеватости, хоть беги и зови кубачинского мастера, чтоб он этот узор распутал. Но одно преимущество арабского алфавита в том, что на маленькой бумаге можно написать много — экономия бумаги. Только освоили аджам, начали издавать даже художественные книги на этом алфавите, как ввели новый алфавит — латинский. И опять мы, высунув языки, стали выводить новые буквы… И наш бывший учитель Саидулла сел с нами рядом, передав свою доску новому учителю, Муслиму… Учились мы на круглой ровной площадке на окраине аула. Место это было раньше током, где горцы молотили зерно. Приходили кто с чем, обедали так — ели морковь, жареную кукурузу, месили толокно. С грехом пополам одолели и латынь. И первый сборник народных песен вышел на этом алфавите, и вы знаете, почтенные, что за праздник это был… Жаль только, нашему аулу досталось четыре с половиной книги, да, да, именно эта половинка мне и досталась. Одно стихотворение даже не закончено было, прерывалось на самом интересном месте… Вы представить себе не можете, что было для нас — выйти с книгой на гудекан. Человеку с книгой, клянусь хлебом, дороже клятвы не бывает, уступали место почтенные старики… Хотя песни, что были собраны в этой маленькой книге, почти наизусть знали все, но читать их было одно удовольствие… Я, почтенные, не мог успокоиться на том, что мне досталась половина книги, и в базарный день выехал на арбе в большой аул, с большим трудом выменял свою половину на целую книгу, отдав в придачу отцовский кинжал… Не успел я порадоваться своему приобретению, хотел кубачинцу на эту книгу заказать серебряные обложки, как слышу… ввели новое письмо на основе русского алфавита. Теперь уже мы учились в школе — построили в ауле красивое здание, белым покрасили, чтобы далеко видно было. Учились в свободное от работы время. Со мной сидели и бывшие мои учителя — Саидулла и Муслим. Приехал к нам новый учитель, звали его Али-Асхаб, высокий такой, худой, галстук носил. И на наше недовольство, мол, когда кончатся эти эксперименты, объяснял, что переход на русский алфавит будет иметь неоценимое значение в перспективе. Как видите, он был прав. Переход на новый алфавит дал людям возможность читать книги, если не на своем языке, потому что не было еще своих писателей, то на русском. Учителей было мало в аулах, на учителя в то время смотрели как на бога. И мало-помалу научились читать и писать. И в те годы еще родилась у нас в горах поговорка. Раньше если спрашивали: «Много ли в ауле грамотных?», отвечали: «Один мулла». Теперь если спросишь: «Много ли в ауле неграмотных?», отвечают: «Один мулла», — смеется председатель сельсовета Паранг. Откашлялся и продолжил свое повествование. — В наши аулы по специальным направлениям стали приезжать русские учителя из разных областей, даже из Москвы. Мы просили, чтобы в наш аул прислали учителя русского языка. И в один прекрасный день с полустанка Мамед-Кала сообщили, что к нам едет учитель. С нарочным послали ему лошадь. Машин, конечно, тогда еще в горах не водилось. И сидели мы с почтенными людьми на солнцепеке, ждали и думали, каков же этот человек, который едет учить наших детей уму-разуму? А меня тогда по совместительству сделали и директором школы, так что в первую очередь — это мой интерес. Но в этом разговоре в ожидании все сходились в том, что это будет, безусловно, серьезный, видавший виды, с серебристым инеем на голове человек. Такой же, каким был наш первый учитель Ковалев, да сохранится долго о нем память в сердцах людей, — преславный был человек! Ведь в наш аул, имевший особые заслуги перед Советской властью и отмеченный грамотой ВЦИК, не пошлют кого-нибудь. Над сельсоветом знамя повесили. Мы надели свои боевые награды, чтобы встретить учителя революционным парадом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: