Юрий Рытхэу - Белые снега
- Название:Белые снега
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Современник
- Год:1975
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юрий Рытхэу - Белые снега краткое содержание
Роман известного чукотского писателя Юрия Рытхэу возвращает читателя ко временам легендарного похода ледокола «Литке», на борту которого к берегам далекой Чукотки был доставлен первый чукотский букварь, созданный трудом подвижников, русских ученых и учителей.
Белые снега - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
У первой яранги его облаяла разбуженная собака, и Пэнкок был рад этому. Из следующей яранги вышел старик Рычын и остановился как вкопанный. Он протирал глаза, смотрел на Пэнкока, что-то шептал, должно быть, заклинания, пытаясь отогнать видение, но «видение» не исчезало, наоборот, оно шагнуло ближе и заулыбалось.
— Это ты, Пэнкок? — осторожно спросил Рычын.
— Это я.
— Больно худой что-то… Пешком пришел?
— Пешком.
— Далеко, — вздохнул Рычын, все еще не веря своим глазам. — Похудеешь на такой дороге! Шутка ли — шагать от Ленинграда до Улака. Сколько же времени ты шел?
— Одну ночь, — ответил Пэнкок и объяснил несколько разочарованному Рычыну, что шел он не от Ленинграда, а от Нуукэна, где остался ледокол «Литке».
Тем временем из яранг начали выходить люди, и вскоре новость о возвращении Пэнкока долетела до Йоо. К ней прибежала Наргинау.
— Пэнкок пришел пешком!
— Как пешком?
Йоо не поверила.
— Да ты выйди из яранги, сама посмотри! Он уже здоровается с Драбкиным и Сорокиным!
Йоо выглянула. С конца единственной улицы Улака к их яранге приближалась возбужденная толпа. В ней невозможно было разглядеть Пэнкока. Да и уж очень неправдоподобно было сообщение Наргинау. «Как это пешком, когда даже письма оттуда идут целый год? И почему — пешком? С ума он сошел, что ли?»
Сорокин встретил Пэнкока у школы:
— Ты ли это, Пэнкок? Вот не ожидал! Откуда ты взялся?
— Отпуск дали, — пояснил Пэнкок. — Поправить немного здоровье да новый букварь привезти.
— Ну я рад! Ну рад! — повторял Сорокин, пожимая Пэнкоку руку.
Потом подошел Драбкин с дочерью. Он обнял Пэнкока и трижды крепко поцеловал.
Наконец Пэнкок увидел Йоо.
Она медленно приближалась, держа за руку мальчика.
Броситься бы навстречу, обнять ее, как это сделал милиционер Драбкин, но нельзя… Не принято это у чукчей. Здесь люди часто расстаются, часто встречаются. Это жизнь.
Сердце у Пэнкока, казалось, готово было выскочить из груди. Вот она, его жена Йоо, по которой он так тосковал в далеком каменном Ленинграде, с которой перекликался через незаходящие созвездия над Обводным каналом… Какая длинная улица в Улаке! Словно Невский проспект!
И так долго идет по ней Йоо!
А Йоо сдерживала радость, громадным усилием воли заставляя ноги ступать медленно, осторожно, видом своим стараясь показать, что к возвращению мужа она относится спокойно, с присущим чукотской женщине достоинством.
Чуть поотстав от Йоо, шла Наргинау.
Как похудел Пэнкок. Черты лица заострились, теперь он не похож на того мальчишку, что покидал Улак, теперь он выглядел настоящим мужчиной.
Наконец Йоо подошла.
Толпа притихла.
Йоо сказала мужу:
— Етти!
— Ии, — ответил Пэнкок.
Он опустился на корточки и стал разглядывать сына. Мальчишка настороженно смотрел на незнакомого мужчину и с трудом сдерживал слезы.
— Ты совсем большой мальчик, — тихим, сдавленным голосом произнес Пэнкок.
— Он хороший сын, — гордо сказала Йоо.
— Я знаю, как тебя зовут. Ты Иван-Тынэвири.
— Это верно, — спокойно проговорила Йоо. — Так его зовут.
Толпа молча, с затаенным волнением наблюдала за встречей Пэнкока и Йоо.
— Иван, — сказала Йоо, — это твой отец.
Она легонько подтолкнула мальчика к Пэнкоку. Но парнишка вцепился в материнский подол и опустил глаза.
— Ну так пойдем домой, — так же спокойно сказала Йоо Пэнкоку.
И все трое медленно пошли по улице, мимо нового интерната, рядом с которым высились мачты радиостанции с металлическими оттяжками, мимо домика медицинского пункта, мимо старых яранг, мимо обложенных дерном мясных хранилищ. Они чувствовали, как следят за ними десятки любопытных глаз.
Вот и своя яранга. Теперь их никто не видит. Йоо кинулась на грудь Пэнкоку и зарыдала. Заплакал и малыш, цепляясь за материнскую камлейку.
— Ну почему у нас не так, как у тангитанов! — говорила сквозь слезы Йоо. — Драбкин, возвращаясь даже после двух дней отлучки, прямо на берегу при всех целует Наргинау. А почему нам нельзя? Почему?
Пэнкок гладил жену по волосам и утешал:
— Погоди немного, и мы тоже будем так жить… Самое главное, что я вернулся! Это самое главное. Ты не знаешь, как я тосковал по тебе!
Пэнкок, уже никого не стесняясь, плакал. Собаки удивленно смотрели на всхлипывающих, сплетенных в один клубок людей.
Отняв залитое слезами лицо от Йоо, Пэнкок взял на руки сына:
— Не плачь! Посмотри на меня — я твой отец!
— Нет! — сквозь слезы ответил мальчишка. — Ты худой и страшный. Я не хочу…
— Это твой отец! — резко прикрикнула на него Йоо.
Мальчишка испуганно замолчал: мать никогда так сердито не говорила с ним.
Наконец, немного придя в себя, Пэнкок рассказал, как он добрался до Улака. И гордо добавил:
— А я стал учителем. И бумага у меня на это есть.
— Мандат? — спросила Йоо.
— Диплом называется. Сам профессор Богораз подписал, тот самый, которого у нас Вэипом зовут.
— Пишущий человек из легенды? А разве он жив? — удивилась Йоо.
— Жив, — ответил Пэнкок. — Хорошо говорит по-чукотски, правда, будто оленевод с Колымы. Все наши сказки знает, записал их в толстые тетради. И еще — он составил первую книгу на нашем языке. Завтра ледокол привезет.
— Первая книга? — с радостью переспросила Йоо. — Ты видел?
— Не только видел, но и держал в руках. Я в Москве ходил в мастерскую, где делают книги. Трудная работа! Глаза какие надо иметь! Ведь буковки маленькие да еще повернуты в другую сторону!
Йоо, слушая Пэнкока, разжигала костер.
— Может, пока поешь холодного моржового мяса? — спросила она мужа.
— Давай! — почти вскрикнул Пэнкок и, погружая пальцы в мелко нарезанное густое месиво, признался: — Я часто вспоминал моржатину.
Несколько минут он молча ел, наслаждаясь вкусом мяса.
— Еда в Ленинграде плохая, — рассказывал Пэнкок. — Правда, там всякого хлеба много, молоко есть, яйца домашних птиц, конфеты, но с мясом — худо.
— Нет мяса? — спросила Йоо.
— Мясо вроде есть, но оно светлое какое-то и не сытное. И еще эти котлеты. — Пэнкока даже передернуло от одной мысли о них.
— Я и так вижу, что ел ты там плохо, — ласково сказала Йоо, ставя на столик холодные ласты и горячее, только что сваренное мясо. — Похудел-то как.
— Болел я там, — сказал Пэнкок, — кашлял. А ты письма мои получила?
— Получила. Такая радость была! Только родила Ивана, а тут от тебя письма. Вслух читали. Ты ешь, ешь…
— Да я уже наелся, — Пэнкок выпрямился, оглядел ярангу и с удовлетворением заметил, что все на месте и моржовые кожи на крыше новые.
— Это Совет мне новые кожи дал, — сказала Йоо. — Постановление сделали. Да и отец заходил, помогал. Особенно когда Иван родился.
Пэнкок говорил, ему отвечала Йоо. Разговор шел то о событиях, происшедших за время его отсутствия в Улаке, то Пэнкок принимался рассказывать о жизни в Ленинграде, о Москве. О чувствах, переполнявших их сердца, они не говорили, да и разве можно выразить словами ту радость, тепло и нежность, что светились в каждой улыбке, в каждом взгляде, в каждом едва уловимом движении. В ярангу вернулась большая любовь и, словно доброе, ласковое облако, окутала их, заполнила собой и полог, и чоттагин… и готова была выплеснуться наружу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: