Инал Кануков - Антология осетинской прозы
- Название:Антология осетинской прозы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ир
- Год:1983
- Город:Орджоникидзе
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Инал Кануков - Антология осетинской прозы краткое содержание
В книгу вошли лучшие рассказы, повести, главы из романов осетинских писателей в переводе на русский язык.
Антология осетинской прозы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
1
Печатается с сокращениями.
2
Брута — осетинский аул, в сорока верстах к северу от Владикавказа. (Прим. автора.)
3
Холм в ауле — место общественного собрания. Сюда в нерабочую пору собираются все аульные жители и решают частные и общественные дела или же просто проводят досужее время в пустых разговорах. Сообщают друг другу новости разного рода: кто о приказании начальника округа, кто о покосе. Иной раз среди собравшейся толпы «холмовиков» раздается монотонный звук двухструнной скрипки, которая у нас, осетин, называется кабаньей головой («хуыйы cap».) Под монотонный звук кабаньей головы какой-нибудь старец напевает песнь про Баби или Чермена, или же рассказывает легенду про Батрадза, сына Хамыца, который вел упорную борьбу даже с небом и, наконец, сам погиб от своего знаменитого «ахсаргарда» (меча). И если бы этот лысый холм, на котором собираются завсегдатаи, получил дар слова и мог бы рассказать слышанные им от болтливых стариков разные россказни, если бы он сообщил нам, сколько людей провели на нем всю свою жизнь до самой дряхлости в праздной болтовне, то пришлось бы нам прийти в ужас. Но холм молчит и покорно поддерживает на своей лысине стариковские тела, безмолвно внимая их нескончаемой болтовне от утра до самого позднего вечера. (Прим. автора.)
4
Араби — произносится в знак удивления, непереводимое слово.
5
Обыкновенно по смерти кого-нибудь посылается « карганаг » — вестник, на хорошей лошади, чтобы он известил родных и знакомых. (Прим. автора.)
6
Цырт — надмогильный столб. Его привозят иногда до кончины больного. Он бывает всегда дубовый, как и могильные доски, которыми тело закрывается от земляной могильной насыпи. (Прим. автора.)
7
Абдаз — омовение. Перед совершением молитвы моют руки, ноги, уши, рот, нос. (Прим. автора.)
8
Марцыгой — женщины из другого аула, идущие оплакивать мертвого. Часто между ними бывают и такие женщины, которые не знают вовсе ни самого умершего, ни его родственников. Женщины с большой охотой отправляются на марцыгой. Тут им предстоит случай поболтать и посплетничать с другими женщинами, до чего они большие охотницы. Всю дорогу марцыгой идет пешком, что означает большое соболезнование по умершему. (Прим. автора.)
9
Я узнал, что эта старушка была сестра умершего, поэтому не удивительно, что она обнаружила такое сильное соболезнование по умершему. (Прим. автора.)
10
Самая сильная мольба, когда заклинают кого-нибудь мертвым. (Прим. автора.)
11
Кулер — курьер.
12
Обыкновенно идущие на поминки старики берут с собою маленького сына или внука, дочку или внучку. Что сами не доедают — отдают им, что последние не доедают — несут домой, надевая мясо, чуреки на заостренную палочку. Поэтому обыкновенно фидиог кричит, чтобы выходили лаппу ама лаг (мужчина и мальчик). Женщины в хистах не участвуют. (Прим. автора)
13
Цачинаг — огромный медный котел, в котором варят пиво. Он имеет конусообразный вид и состоит из медных листов, сшитых медными же гвоздями. Обыкновенно котел этот ставится в яму, выкопанную у берега речки. Старится он так: в ушки продевается огромный кол, который, опираясь на края ямы, поддерживает котел; под котлом в яме разводится сильный огонь. (Прим. автора).
14
Выливать на голову напиток — в обычае у осетин. Чем упрямее пристает раздающий, тем получает больше похвал. (Прим. автора.)
15
В преступника каждый бросал по камню. (Прим. автора.)
16
Цырт — надгробие.
17
Нихас — место, где мужчины решали общественные дела, проводили досуг.
18
То есть из аула Кобан.
19
Хадзар — дом.
20
Фасал — мягкая сухая трава.
21
Кувинагта — чаша с пивом и шашлык (или три пирога).
22
Зелимхан — известный абрек.
23
Уастырджи — бог, покровитель мужчин.
24
Уаллахи-биллахи — так мусульманин клянется богом.
25
Нана — мать, старушка.
26
Гормон — непереводимо, упрек, который делают только младшим.
27
Кавдасард — холоп.
28
Владикавказ — теперь г. Орджоникидзе.
29
Надочажная цепь — железная цепь над очагом для подвешивания котла, считавшаяся у осетин священным предметом, символом устойчивости семьи, фамилии.
30
Рухсаг уад — светлая память.
31
По осетинским верованиям, тем, что приготовлено на поминки, умерший владеет и пользуется на том свете.
32
«Черная бумага» — извещение о гибели солдата.
33
Туал — южная часть Осетии.
34
Нарты — легендарные богатыри.
35
Хурджин — переметная сума.
36
Марушка — так осетины называли русских женщин.
37
Нарт Батраз — герой осетинских нартских сказаний.
38
Сигуранца — румынская тайная политическая полиция.
39
Кувд — пиршество по какому-то торжественному случаю.
40
Симд — народный осетинский танец.
41
Дзыцца — нежное обращение к матери, мама.
42
Уастырджи — покровитель мужчин и путников.
43
Сир — кушанье из муки и сыворотки.
44
Дзыкка — каша из муки с сыром или сметаной.
45
Керменисты — члены революционной партии осетинской бедноты, носившей имя народного героя Чермена.
46
Сосланбек Тавасиев — активный участник гражданской войны на Тереке, скульптор, лауреат Государственной премии СССР.
47
Арчита — обувь из сыромятной кожи.
48
Гыцци — мама (ласкательное).
49
Уацилла — бог грозы и хлебных злаков в осетинской мифологии.
50
Сафа — покровитель домашнего очага.
51
Бардуаги — духи, покровители людей в осетинской мифологии.
52
Уаиг — великан, циклоп.
53
Фандыр — музыкальный инструмент.
54
Нана — мама (ласкательное).
55
Панцирь Церека — чудесный панцирь, принадлежавший мифическому богатырю Цереку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: