Николай Смирнов - Джек Восьмеркин американец [3-е издание, 1934 г.]
- Название:Джек Восьмеркин американец [3-е издание, 1934 г.]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ДЕТГИЗ
- Год:1934
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Смирнов - Джек Восьмеркин американец [3-е издание, 1934 г.] краткое содержание
Третье издание, 1934 г.
Книга эта написана давно, в годы первой пятилетки, в годы создания первых колхозов, когда наша деревня узнала первые тракторы, появившиеся на освобожденных от межей полях. Механизации тогда было еще мало, она еще только начинала менять вековой уклад старой деревни.
Книга рассказывала о социалистических преобразованиях, происшедших если не сегодня, то буквально вчера. Ее читали как сводку с колхозных фронтов. Сейчас она стала историей, но тем интереснее для нашего современника читать живой рассказ о том, как, при каких обстоятельствах происходила ломка старого и становление нового, небывалого.
Книга была любима еще и потому, что написана она с большим литературным мастерством.
Автор ее, Николай Григорьевич Смирнов, владел художественной формой в совершенстве. В литературу он вошел театральным драматургом.
Книги Смирнова имели большой успех у читателей. И прежде всего это относится к удивительной повести — «Джек Восьмеркин американец». Читатель был буквально пленен ею, а случилось так потому, что он нашел здесь все то, что обычно ищет, — занимательный и правдивый сюжет, стремительный разворот событий и революционную романтику строительства новой жизни, романтику освоения новой земли.
Все приключения, которые случаются с героями повести, происходят в деревне. Писателя интересовала деревня потому, что там в те годы, тридцатые, решался один из важнейших жизненных и государственных вопросов, там шла коллективизация: разрозненные мелкие крестьянские наделы сращивались, превращались в огромные, сплошные полевые массивы, где трактору обеспечена свобода маневра.
Н. Г. Смирнов недаром отправил своего Яшку Восьмеркина в Америку и вернул его на родину знающим сельскохозяйственную технику Джеком. Джек отлично владел машинами, трактором. Писатель заставил Джека, обладавшего русским размахом и американской деловитостью, преобразовывать на новый лад русскую деревню.
Джек Восьмеркин американец [3-е издание, 1934 г.] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Сколько земли в этом участке? — спросил он наконец.
— Четыреста акров, Чарли, и еще двести покоса, — ответил Джек. — Но через два года у нас должно быть четыре тысячи. Все земли, которые лежат вокруг, сделаются нашими.
— Вы их купите?
— Нет. Здесь нельзя покупать землю. Мы просто объединимся. Я тебе расскажу вечерком кое-что. Здесь, в СССР, задуманы замечательные вещи, дружище, и, когда ты узнаешь все, тебе покажется, что Америка — это сумасшедший дом, и мы вовремя убрались оттуда.
Чарли беспомощно махнул рукой. Он даже не хотел вдумываться в слова Джека. Впечатления давили его. Он подошел к своему другу, отвел его в сторону и тихонько сказал:
— Покажи мне твои зубы, Джек.
Джек улыбнулся своей золотой улыбкой.
— Целы! — закричал Чарли. — Что за чорт! Ведь я так рисовал себе дело: ты купил это хозяйство сообща с другими. Теперь скажи мне, старик: откуда ты взял золото, чтобы внести свой пай? Ведь я тебе не перевел ни одного доллара.
Джек некоторое время молчал: должно быть, не знал, как ответить попонятней. Он только рассматривал свою руку, а потом принялся зубами отрывать от нее мозоль.
— Я платил вот этим золотом, Чарли, — сказал он и протянул своему другу кусочек огрубевшей кожи. — Даю тебе слово, что мы все расплачивались только этим. В Америке, на биржах, это дешево ценится, дружище. Но вот нашлась на свете одна страна, где мозоли расцениваются на вес золота. Как догадываешься, я и двинул этот капитал в ход.
— Только и всего?
— Нет. Говоря по совести, пришлось пускать в ход и кулаки.
Часть вторая
Коммуна «Новая Америка»
Глава первая
Егор Летний собирается в колхоз
Редактор газеты только что пришел на работу и не успел еще шляпу снять, как в его кабинет ввалился писатель Егор Летний.
— Посоветоваться пришел, — заявил Летний добродушно и плюхнулся в кресло. — Решил ехать в колхоз.
— Хорошее делю, — сказал редактор и быстро снял шляпу, как будто поблагодарил Летнего. — Целевая установка есть?
— Есть. Повесть пишу. И хочу я в повести хороший колхоз показать. Литературу-то разную я подчитал, да этого мало. Надо колхозной соли поесть. Только не знаю, куда ехать. Посоветовать можешь?
— Отчего не посоветовать. Колхозов много.
— Мне чтоб получше был и поближе.
— И такие есть.
Минут пять потолковали о разных подмосковных колхозах и коммунах. Летний записал в книжку несколько адресов и собрался было уж уходить, но вдруг редактор спросил его:
— А тебе почему непременно поближе хочется?
— Да времени у меня, понимаешь, мало. А что?
— А то, что я тебя могу направить в одну интересную коммуну. Но это не близко.
— Что за коммуна?
— Да как тебе сказать… По чистой совести, я сам о ней почти ничего не знаю. Но ручаюсь: если она существует, то должна быть интересной. Ты вот послушай. Года два назад сюда, в эту комнату, явился ко мне из Америки парень с золотыми зубами. Прекрасно помню зубы, а вот фамилию его позабыл. Он пришел сюда голодный и попросил прежде всего поесть. Мы его тогда накормили, обнадежили. Потом он ночевал у меня и ночью рассказал свою историю.
Редактор замолчал и улыбнулся.
— Ну?
— Рассказал он мне свою историю… История прелюбопытная. Он попал в Америку случайно, во время гражданской войны. Красный крест его туда затащил вместе с другими ребятами. Те-то уехали, а он отбился. Бродяжничал там, выучил язык, потом работал на фермах и совсем американцем сделался. Только вдруг потянуло его сюда, в СССР.
— Зачем?
— Курьезная история! Он, видишь ли, задумал здесь обзавестись своей собственной фермой. Прослышал, что земля у нас национализирована, и прикатил. В Америке-то ведь за землю заплатить большие деньги надо, а у нас — даром. Ну вот… Сам он был из заволжских крестьян, не помню уж, какой деревни. Я ему тогда помог выехать из Москвы на родину, два червонца дал. Он обещал писать в газету о деревенских делах, но не прислал ни одной корреспонденции. Вот, собственно, и все.
— Что и говорить, интересно. Но не понимаю, при чем же здесь коммуна?
— Очень просто. Этой весной я получил от него огромнейшую телеграмму.
— Ну и что же?
— Из телеграммы я понял, что он уже стоит во главе коммуны. Они даже трактор откуда-то достали, и вот как раз во время сева у них что-то приключилось. Во всяком случае американец мне телеграфировал, что лежит на полу, связанный кулаками, и очень беспокоится, что пахота сорвется. Копия телеграммы была адресована губернскому прокурору. Одним словом, судя по всему, он уже успел освоиться…
— Ну и чем все кончилось?
— Не знаю. Думаю, что коммуна процветает. Ведь он мечтал о механизированном хозяйстве, об электрической дойке, рассказывал мне о клубнике величиной в кулак. Парень был энергичный и деловитый. Остальное, полагаю, должна дать ему наша деревня.
Редактор искоса поглядел на Летнего. Тот поправил очки, зажмурился, почесал за ушами и сказал:
— Что и говорить, штука интересная. А далеко ли — ехать?
— За Волгу. В Средневолжский край.
Летний вздохнул, встал и медленно повернулся на каблуках. Перед его глазами проехали стол редактора, накрытый стеклом, кирпичные спинки книг в шкафу, портреты на стенах, большая карта Союза. Летний подошел к карте и пальцем дотронулся до Волги. И тут, должно быть, сквозь карту и стену, он увидел широкую реку, осенние поля, избы под соломой и людей, которые борются за новую жизнь.
— А ведь уговорил! — закричал он энергично и хлопнул в ладоши. — Еду в американскую коммуну!
— Очень хорошо, что сразу решил. Я тебе и дорогу оплачу, если выполнишь одно поручение.
— Какое?
— А вот. Наша газета решила принять шефство над двумя колхозами, — одним подмосковным и одним дальним. Дальнего мы до сих пор еще не выбрали. Так вот я тебя попрошу — обследуй ты хозяйство этой коммуны, и если дело у них стоящее, мы примем шефство над ними. Выясни, в чем они нуждаются, мы поможем: книг там дадим, еще что надо. А весной, если земли у них порядочно, мы им трактор достанем. Наверняка достанем. Можешь пообещать, это их подбодрит.
— Заметано! — сказал Летний и вынул книжку. — Давай адрес и до свиданья.
Редактор открыл рот и посмотрел в потолок, развел руками.
— А ведь позабыл…
— Адрес позабыл?
— Н-да, адрес. Ведь он ко мне когда приходил: в двадцать шестом году. А теперь двадцать восьмой. Станцию-то помню, а вот село позабыл. И простое такое название, птичье…
— Кукушкино?
— Да нет, не Кукушкино.
— Уткино?
— Да нет, не сбивай, подожди… — Немного помолчали.
— Может быть, Страусово? — тихо сострил Летний.
— Нет, какое там Страусово! Самое простое название. Постой, постой, вспомнил: Чижи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: