Бела Иллеш - Избранное

Тут можно читать онлайн Бела Иллеш - Избранное - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Советская классическая проза, издательство Художественная литература, год 1974. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Бела Иллеш - Избранное краткое содержание

Избранное - описание и краткое содержание, автор Бела Иллеш, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга состоит из романа «Карпатская рапсодия» (1937–1939) и коротких рассказов, написанных после второй мировой войны. В «Карпатской рапсодии» повествуется о жизни бедняков Закарпатья в начале XX века и о росте их классового самосознания. Тема рассказов — воспоминания об освобождении Венгрии Советской Армией, о встречах с выдающимися советскими и венгерскими писателями и политическими деятелями.

Избранное - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Избранное - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бела Иллеш
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Могу вас заверить, — говорит он, — не только старики, но и люди помоложе еще хорошо меня помнят. Давайте прогуляемся по улице, и вы увидите, как за какой- нибудь час добрых два десятка прохожих остановят меня и спросят, не я ли тот самый генерал, который…

— Я уверен, — продолжает он, — люди всегда помнят добро и готовы отплатить тем же. А Будапешт с тех пор вырос и неузнаваемо похорошел, так же как выросли и изменились к лучшему его жители… А что новое поколение меня не знает и ничего обо мне не слышало — это меня нисколько не огорчает. Откуда же им знать меня? И почему, собственно, они должны меня знать? И так ли уж это важно? Ведь им неведомы ни голод, ни отчаяние, ни безысходность — все то, против чего мы тогда боролись. И пусть на их долю никогда не выпадут подобные испытания! Важно одно — нынешняя молодежь живет полнокровно, она усердно учится и работает, ведь именно ей предстоит завершить то, что начало старшее поколение, — строительство социализма. А люди, требующие от молодежи невозможного… они, надеюсь, в наше время встречаются довольно редко.

Таков советский генерал И. Т. Замерцев. Человек, достойный во всех отношениях. Истинный гуманист, исполненный жизнеутверждающего оптимизма. Так отдадим же ему дань глубокого уважения и любви, которыми мы удостаиваем самых именитых писателей, художников, деятелей культуры, а также всех подлинно отзывчивых, всегда и во всем разумно добрых людей.

Перевод Б. Гейгера

Примечания

1

Цит. по публикации Т. Драгун в «Литературной газете» (1972, 20 декабря, № 51, с. 7).

2

Цит. по кн.: А. Диосеги. «Б. Иллеш». Будапешт, 1966, с. 94–96.

3

Б. Иллеш. «Анекдоты, встречи, истории». Будапешт, 1964.

4

Б. Иллеш. «Анекдоты, встречи, истории». Будапешт, 1964.

5

Лайош Кошут (1802–1894) — вождь венгерской национальной революции 1848–1849 годов.

6

Святой Иштван — первый король Венгрии (1001–1038).

7

Оппозиционная антигабсбургская националистическая венгерская партия.

8

Берегсас — венгерское название города Берегово.

9

Тамаш Эсе Великий — один из легендарных крестьянских вожаков национального восстания (1703–1711), руководимого Ференцем Ракоци II. «Великим» назвал его народ.

10

Вицеишпан — ответственное лицо комитетского самоуправления; комитат — единица административного деления Венгрии: область.

11

Куруцами назывались повстанцы из войск Ференца Ракоци II.

12

Мункач — венгерское название города Мукачево.

13

Кашша — венгерское название города Кошице.

14

Крейцер — мелкая монета.

15

Из двадцати миллионов населения довоенной Венгрии десять миллионов составляли национальные меньшинства. Из них своих представителей в парламенте имели только югославы, словаки и румыны — и то лишь в ничтожном количестве.

16

Куруц — сторонник Ракоци; лабанц — сторонник императора.

17

«За родину и свободу» ( лат .).

18

Дёрдь — венгерский вариант имени Георг.

19

Прокурист — доверенное лицо, уполномоченный, в данном случае — представитель дирекции Будапештского банка.

20

То есть от социально-политических требований революции 1848 года.

21

Петер Венецианский — король Венгрии в 1039 году.

22

Слушай, Израиль! (древнеевр.)

23

Энгель (Engel) — ангел (нем.).

24

Бан Петур — действующее лицо исторической драмы Йожефа Катоны «Бан Банк».

25

На улице Конти в Будапеште помещалось руководство венгерской социал-демократической партии.

26

Иосиф II — император Австрии и король Венгрии с 1780 по 1790 год.

27

Уласло I — польский король Владислав III Варненчик, был королем Венгрии с 1440 по 1444 год.

28

Мария-Терезия — австрийская императрица и королева Венгрии с 1740 по 1780 год.

29

Крумпли — картошка (венг.) .

30

Партия Юшта — левое крыло партии независимости; юштовцы вместе с социал-демократической партией боролись за всеобщее избирательное право.

31

«Объединенными силами» (лат.) — девиз Франца-Иосифа.

32

Разрешение, выдаваемое правительством какого-либо государства подданному другого государства, приехать в страну на определенное время, с гарантией, что за время пребывания он ни за какие свои деяния не будет привлекаться к ответственности, и с правом покинуть страну в любой момент и через любой пограничный пункт (лат.).

33

28 июня 1914 года престолонаследник Австро-Венгерской империи эрцгерцог Франц-Фердинанд был убит выстрелом из револьвера сербом Принципом в г. Сараево (Босния). Это покушение послужило предлогом для объявления войны.

34

«Сладка и почетна смерть за отечество» (лат.).

35

«Боже, охрани» (нем.).

36

Генерал австро-венгерской армии Хефер «прославился» в первую мировую войну своими хвастливыми, не имевшими ничего общего с действительностью донесениями.

37

Батори Иштван — трансильванский князь, избранный в 1576 г. под именем Стефана Батория королем Речи Посполитой.

38

Прохазка Оттокар (1858–1927) — епископ римско-католической церкви, главарь клерикальной реакции, один из столпов фашистского режима Хорти.

39

— Заткнись! (нем.)

40

Ади Эндре (1877–1919) — крупнейший венгерский поэт- классик, выразитель революционных настроений своего времени.

41

Ошват Эрне (1877–1929) — один из редакторов известного в начале века прогрессивного журнала «Нюгат».

42

Карикаш Фридеш (1891–1938) — венгерский революционер-интернационалист, один из организаторов компартии Венгрии; писатель. Его перу принадлежат рассказы о героях борьбы за венгерскую коммуну, а также ряд переводов на венгерский язык произведений советских и зарубежных авторов.

43

Виттих Пауль (1877–1957) — один из руководителей рабочего движения в Братиславе. В 1918–1938 годах играл видную роль в немецкой социал-демократической партии в Чехословацкой республике.

44

Мария-Терезия проводила политику национального гнета.

45

Хатвани Лайош (1880–1901) — известный венгерский писатель, критик, литературный деятель, сын банкира.

46

Хелтаи Ене (1871–1957) — известный венгерский писатель, драматург, новеллист. На русский язык переведены его повесть «Ягуар» и комедия «Немой рыцарь».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Бела Иллеш читать все книги автора по порядку

Бела Иллеш - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Избранное отзывы


Отзывы читателей о книге Избранное, автор: Бела Иллеш. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x