Юрий Ефименко - Маленькая повесть о двоих
- Название:Маленькая повесть о двоих
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Дальневосточное книжное издательство
- Год:1983
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юрий Ефименко - Маленькая повесть о двоих краткое содержание
Юрий Васильевич Ефименко родился в 1943◦г. в Приморье. Среднюю школу закончил в Хабаровске, там же работал на заводе «Дальдизель». Служил в армии. Был корреспондентом Хабаровского краевого радио. В 1972◦г. закончил факультет журналистики МГУ, а позже — и его аспирантуру.
Участник зонального совещания молодых писателей Восточной Сибири и Дальнего Востока в Иркутске (1974). Автор книги «Несговорчивые люди», вышедшей в Хабаровском книжном издательстве в 1980◦г.
Маленькая повесть о двоих - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На палубе под холодными брызгами работали матросы. Им что-то кричал боцман, деревянно, словно регулировочным жезлом, взмахивая рукой. Глядеть на них из рубки — немое кино! Движения резкие и напряженные, угловато топорщатся штормовки. Беззвучные крики. Море глушило их ретивым тапером.
Смутная погода, без души и сердца. И положение дурацкое!
В другой раз старпом Александр Михайлович Поливода, по своему обыкновению, порассуждал бы вслух с подвернувшимся собеседником, может ли вода хрустеть. Занятное впечатление! И не подходила минута. В который раз он возвращался на мостик из машинного, а все без хороших вестей. Капитан посылал его туда, никому и ничему не доверяя. Привыкли у нас отчитываться, как получше, а тут голая правда нужна и только правда.
—◦Запустят?◦— раздраженно спросил он Поливоду.
—◦Судя по всему, правый дизель — бесповоротно.
—◦Поворотно должен быть! Понимаете? Поворотно!◦— вспылил капитан Карпов, сорвал фуражку со своей красиво, целиком, седой головы.◦— Напророчил же Писарский. Вот тебе и пожалуйста!..◦— Он прошелся несколько шагов и опять вспыхнул: — Куда эти машинные разини смотрели! Спросишь — так точно, все в порядке! А это что — порядок? Специалисты задрипанные! С дипломами! А портнадзор! Все смотрят, смотрят, выискивают мух, а слона — мимо глаз!.. Ну куда мы теперь?!..
—◦Уж график-то сорвем,◦— ответил Поливода с интеллигентным спокойствием.
Карпов остановился перед ним.
—◦Ну что вы, простите, мудрствуете? График!.. Ну и велите мотористам крутить маховик самим, раз график!.. А синоптики! Черт бы их побрал! Одну вчерашнюю погоду точно скажут!.. Где сводка, я спрашиваю?!..
Вахтенные покосились на капитана. Иногда, если накипало, он срывался и орал, как старый морской волк древнедобрых парусных времен: без оглядок на профсоюз, но и с отработанным за века морским тактом, никого не оскорбляя.
—◦Анатолий Борисович,◦— с покорностью судьбе вздохнул Поливода,◦— какой спрос с тайфуна?
—◦Что же, тайфуны с неба сваливаются?
—◦Так ведь в самом деле — с неба.
—◦Ах бросьте! Туда спутников, как мыльных пузырей, напускали!
—◦Но мы же знали про него. Не перемени он направления, обошлось бы, шли бы себе под берегом как миленькие.
—◦Александр Михайлович! Не обойдется, нас с вами будут судить не за тайфун, пусть хоть на все триста шестьдесят крутится! Машину проглядели!
—◦Техника, Анатолий Борисович, и вовсе не от бога. Ракеты из-за гайки барахлят!
—◦Вы даже концу света найдете оправдание.
Поливода зашел в свою каюту проведать Балкова, приятеля из пароходства. Подсел попутно.
Грузный Балков не вставал с диванчика, крутил в руках апельсин. Рядом с ним на столике лежала кучка корок. Вяло улыбнулся:
—◦Качка. Отвык. Тошно, черт!
—◦Чертыхаешься? Чертям сейчас и без того достается. Там,◦— кивнул Поливода в сторону мостика,◦— Карпов их поминает — до небес!
—◦Невозможный старик? Сколько ему до пенсии? Не задержим.
—◦Ну-ну, ты сразу судьбами распоряжаться. Злится. Дела у нас швах!
—◦Швах? Какой швах?◦— Балков растерянно посмотрел на него, затем метнул взгляд на забрызганное морем и дождем стекло.◦— Что такое?
—◦Половина наших лошадиных сил скончалась, на другой далеко не уедешь. Сам видишь, как мотает.
Поливода говорил как никогда грубовато, и до Балкова дошло, что страх его был заметен.
—◦Дурная шутка!
—◦Верно!◦— присел Поливода рядом.◦— Да не моя: судьба шутит. Еле выгребаем. Заглохнет второй — долго ждать не придется.
—◦На банку сядем?◦— дернулось лицо у Балкова.
—◦На банке посидеть — еще одно удовольствие бы. Тут что берег, что дно — сплошные небоскребы.
—◦Так все серьезно?
Куда уж серьезнее — начал барахлить второй двигатель и вскоре, к невыразимому удивлению всей машинной команды, остановился совсем. Поливода застал в машинном отделении почти погребальную тишину. Из умолкшего двигателя сочились сизые струйки. Старший механик оторопело потирал грязными пальцами подбородок, и видно было, что для него все это неожиданнее, чем для кого-либо. Мотористы всех вахт вежливо молчали за его спиной.
—◦Что?◦— крикнул сверху Поливода.◦— Очередь за электростанцией?
—◦Наладим!◦— отозвался механик.◦— Все наладим!
—◦Ну и когда же?
—◦Известное дело — сей час!
Отдали якоря, но как ни старался, ни суетился на полубаке боцман, они держали плохо, ползли. Проглянулся берег — в шторм он всегда виднее, и воздух на судне окрасился сдержанной, неприметной для стороннего наблюдателя тревогой моряков. Переговоры Карпова с машинным отделением шли все накаленнее.
—◦Слушайте,◦— кричал он в трубку,◦— если через полчаса не запустите хоть один двигатель, вы ничего уже никогда не запустите! Понятно или повторить?
На мостике появился Балков, забубнил сквозь одышку:
—◦Надо спасателей! Вызывайте спасателей!
…Она же есть! Ясно? И черт бы побрал вас всех, хоть самых умных, дураков и подавно! Совершенно точно, что она — есть. Или была, прошла по земле сто, а может, и тысячу лет назад. Возможно, родится только через век-другой. Но скорее всего между нами лишь границы, визы, деньги на дорогу, обязанности. Многослойная чугунная невозможность пуститься на поиски по всей планете беспрепятственно. К тому же — язык, обычаи и правила, которых я не знаю.
Что же из того? Она есть!
Каждый день сразу после испытаний катера ему приходилось высиживать у рации. Их было всего двое. Он старался брать на себя как можно больше обязанностей. Мари собралась сойти на берег, готовить ужин.
—◦Мари,◦— окликнул он ее.◦— Что это? Ей-богу, СОС!
Она влетела в рубку, бросила ему на колени кассету с записью датчиков, в секунду включила магнитофон рации, трансляцию, сорвала с него наушники. По рубке тревожно заметалась морзянка.
—◦Ведь это СОС, Мари?
Наушники вздыбили ей волосы; Кивнув, она махнула ими, как черными крылами.
Он хуже владел рацией. У женщин вообще куда лучше слух и память на звуки… Радиограмму он расшифровывал по отзвукам на ее лице, переводя точки и тире не в слова, а сразу в то, что покрывали эти множественные кафтанчики жизни.
Лицо Мари. Сколько раз вглядывался в него, дивился глубине времени, отраженном на нем. Возможно, потому, что оно было у нее галльским, а галлы — сколько они шли, через какие народы, кто знает! Гены не переведешь в километры и годы, хотя время и путь оседают в генах. Она была француженкой. Приехала на время и осталась здесь навсегда.
Сообщение кончилось. Повтор.
Грузовое судно «Петропавловск» просило помощи. Двигатели не работают, на якоря надежды нет, опасность выброса на рифы.
Мари сверилась с магнитофонной записью и протянула ему текст.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: