Николай Погодин - Собрание сочинений в 4 томах. Том 1
- Название:Собрание сочинений в 4 томах. Том 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1972
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Погодин - Собрание сочинений в 4 томах. Том 1 краткое содержание
В первый том Собрания сочинений Николая Погодина включены ранние пьесы драматурга: «Темп», «Поэма о топоре», «Мой друг», «После бала», «Аристократы» и «Падь Серебряная».
Том открывается статьей Алексея Волгаря, рассказывающей о жизни и творчестве Н. Погодина.
Собрание сочинений в 4 томах. Том 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И все же страхи драматурга были не напрасными. После большого количества переделок, связанных со спецификой военного материала, премьера спектакля «Падь Серебряная» состоялась только в январе 1939 года. Постановщик — А. Попов режиссеры — Д. Тункель и Б. Афонин, художник — Н. Шифрин, композитор — К. Листов.
Роли исполняли: Черкасов — П. Никандров, Бахметьев — М. Майоров, Софья Андреевна — Е. Вишневская, Таня — Л. Добржанская, Кульков — Р. Ракитин, Солонкин — Б. Рудый, Шатров — В. Кручинин, Мансуров — И. Голицын, Долгий — А. Малокиенко, Цыгорин — М. Зиновьев, Девяткин — Н. Коновалов.
Пьеса «Падь Серебряная» благодаря своей актуальности пользовалась большим успехом и была поставлена в очень многих театрах страны. Впервые была издана в 1939 году в издательстве «Крестьянская газета».
А. Волгарь
Иллюстрации

«Темп»Сцена из спектакля. Театр имени Евг. Вахтангова. Москва. 1930

«Темп»Сцена из спектакля. Театр имени Евг. Вахтангова. Москва. 1930

«Темп — тысяча девятьсот двадцать девять»Руководящее лицо — Г. Менглет, Гай — Р. Ткачук, Софья — Т. Пельтцер. Театр сатиры. Москва. 1971

«Темп — тысяча девятьсот двадцать девять»Сцена из спектакля. Театр сатиры. Москва. 1971

«Темп — тысяча девятьсот двадцать девять»Сцена из спектакля. Театр сатиры. Москва. 1971

«Поэма о топоре»Сцена из спектакля. Театр Революции. Москва. 1931

«Поэма о топоре»Анка — М. Бабанова, Степан — Д. Орлов, Имагужа — Г. Милляр. Театр Революции. Москва. 1931

«Мой друг»Гай — А. Попов, Руководящее лицо — Б. Ситко. ЦТСА. Москва. 1957

«Мой друг»Гай — И. Соловьев, Елкин — В. Лекарев. Театр имени Ермоловой. Москва. 1961

«Мой друг»Гай — М. Астангов. Театр Революции. Москва. 1932

«После бала»Кременской — А. Лукьянов, Маша — М. Бабанова. Театр Революции. Москва. 1934

«После бала»Сцена из спектакля. Театр Революции. Москва. 1934

«Аристократы»Сцена из спектакля. Реалистический театр. Москва. 1935

«Аристократы»Костя-Капитан — П. Аржанов. Реалистический театр. Москва. 1935

«Падь Серебряная»Таня — Л. Добржанская, Мансуров — И. Голицын. ЦТКА. Москва. 1939
1
В. И. Ленин, Полное собрание сочинений, т. 39, стр. 13.
2
М. Горький, Собрание сочинений в 30-ти томах, т. 29, стр.489.
3
В. И. Ленин, Полное собрание сочинений, т. 42, стр. 346.
4
Хлюст (простореч.) — нахальный, пронырливый человек.
5
Чербельмен — О. Чемберлен (1863–1937) — английский государственный деятель; в 1927 году, будучи министром иностранных дел, добился разрыва дипломатических отношений между Англией и СССР.
6
Соловки — монастырь на Соловецком острове в Белом море, бывший местом ссылки.
7
Аврора — в римской мифологии богиня утренней зари и дневного света.
8
Фордизм — капиталистическая организация и рационализация производства, впервые введенные в США на предприятиях Генри Форда старшего (1863–1947).
9
Тейлоризм — капиталистическая система принципов и методов организации труда, названная по имени ее автора, американского инженера Ф. У. Тейлора (1856–1915). Для системы Тейлора особенно характерно хищническое использование рабочей силы.
10
«Вам девятнадцать лет…» — популярный романс 20-х годов.
11
Миликтриса — Милитриса Кирбитьевна, сказочный персонаж. Это имя употребляется образно, как отрицательная характеристика женщины.
12
Садитесь, пожалуйста (англ.).
13
Простите! Не хотите ли вы посмотреть этот альбом, сэр (англ.).
14
«Любви все возрасты покорны…» — слова арии Гремина из оперы П. И. Чайковского (1840–1893) «Евгений Онегин».
15
Я, русский инженер, обращаюсь к вам как к коллеге (англ.).
16
Не думаю, что большевики — сумасшедшие, безумцы не строят заводов (англ.).
17
Но они сумасшедшие не в прямом смысле. Не в прямом смысле (англ.).
18
ГПУ — Государственное политическое управление, созданное в 1922 году вместо ВЧК — Всероссийской чрезвычайной комиссии. В 1934 году реорганизовано в НКВД — Народный комиссариат внутренних дел.
19
«Пьян, как царь Давид»— по библейскому сказанию израильский царь Давид мог пить сколько угодно и не быть пьяным.
20
Софистика — умышленное применение ложных доводов для доказательств заведомо ложных положений; лжемудрствование.
21
Соломон — по Библии — третий израильский царь. Согласно легенде, обладал величайшим умом.
22
Соломон — по Библии — третий израильский царь. Согласно легенде, обладал величайшим умом.
23
Очкур (обл.) — пояс, опояска, стягивающая штаны.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: