Юрий Слепухин - У черты заката. Ступи за ограду
- Название:У черты заката. Ступи за ограду
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Лениздат
- Год:1980
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юрий Слепухин - У черты заката. Ступи за ограду краткое содержание
В однотомник ленинградского прозаика Юрия Слепухина вошли два романа. В первом из них писатель раскрывает трагическую судьбу прогрессивного художника, живущего в Аргентине. Вынужденный пойти на сделку с собственной совестью и заняться выполнением заказов на потребу боссов от искусства, он понимает, что ступил на гибельный путь, но понимает это слишком поздно.
Во втором романе раскрывается широкая панорама жизни молодой американской интеллигенции середины пятидесятых годов.
У черты заката. Ступи за ограду - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
56
Смысл существования ( франц.).
57
Milicos (исп.) — пренебрежительная кличка военных в Аргентине.
58
В данном случае — дипломатическое представительство Ватикана.
59
Ballenera — вельбот (исп.).
60
Оба отрывка принадлежат перу французского леттриста Ги Поммерана (Париж, 1946).
61
Начало стихотворения «Морское кладбище» Поля Валери.
62
Кастовый дух ( франц .).
63
Guapo — красавец (исп.).
64
Женщина переменчива (итал.).
65
Ателье мод (Maison de couture — франц.).
66
Фамилии известных аргентинских миллионеров.
67
В 1821 году территория нынешнего Уругвая была аннексирована Бразилией под названием «Цисплатинская провинция», четырьмя годами позже аргентинский полковник Хуан Антонио де Лавальеха, командуя отрядом из 33 человек, высадился в стране и поднял там восстание, покончившее с бразильским владычеством.
68
Трубочка, через которую пьют мате — «парагвайский чай».
69
«Что позволено быку… (не позволено Юпитеру)» (лат).
70
Стратегическое воздушное командование (англ.).
71
«Адресат убит в бою» (англ.).
72
Современной (англ.).
73
Бросить взгляд (исп.).
74
«Буэнос-Айрес, земля моя родная» (исп.) — слова из популярного танго.
75
Бедняжечкой (итал.).
76
Здравый смысл ( англ.).
77
В морском сражении у Лепанто (1571 г.) Сервантес потерял руку.
78
Тесть (франц.).
79
Испанское название курорта Ки-Уэст (Флорида, США).
80
Модисткой (франц.).
81
Дорогая Беатрис (англ.).
82
Моя единственная любимая (англ.).
83
Герой романа Б. Ибаньеса «Мертвые повелевают».
84
МР (сокр. military police) — военная полиция ( англ.).
85
Львом в Латинской Америке часто называют ягуара.
86
Чайный салон (англ.).
87
Район Буэнос-Айреса, примыкающий к парку Палермо.
88
Аристократическое предместье Парижа.
89
Чеширский кот — персонаж из «Алисы в стране чудес» Л. Кэрролла.
90
Домотканый шерстяной материал, употребляемый для спортивной одежды.
91
За неимением лучшего (франц.).
92
Ловля крупной рыбы ( исп.).
93
Авиационное крыло — основная организационная единица ВВС США, состоящая из боевой группы и необходимых административных и обслуживающих частей.
94
Катись ты… Траченный молью павиан (англ.).
95
Мой верный возлюбленный (исп. устар.).
96
Герой пьесы Тирсо де Молина, прототип образа Дон-Жуана.
97
Радости любви (франц.).
98
Лиха беда начало (франц .).
99
Популярные персонажи аргентинских газетных комиксов.
100
Юмористический журнал, рассчитанный на нетребовательного читателя.
101
По Фаренгейту соответствует приблизительно — 2°Ц.
102
Jettatore — человек, обладающий «дурным глазом» (итал.).
103
Последний удар («удар милосердия», франц.).
104
Cedula de identidad — удостоверение личности (исп.).
105
Персонаж кельтских легенд так называемого «Артуровского цикла», олицетворение рыцарственной добродетели.
106
Как школьница (франц .).
107
Лучше поздно, чем никогда (франц.).
108
«Если хочешь — можешь!» (лат.).
109
Генерал Перон бежал из Аргентины на парагвайской канонерке.
110
Очень уютно (нем.).
111
Affidavit (англ.) — в данном случае поручительство, требующееся для получения визы на въезд в страну.
112
Союз германских девушек (нем.).
113
Национал-социалистическая организация общественного обеспечения (нем.).
114
Лицо, потерявшее имущество в результате воздушных налетов (нем.).
115
Образ мыслей, мировоззрение ( франц .).
116
Эпизод Пелопоннесской войны: на острове Сфактерия афинский стратег Клеон нанес тяжелое поражение спартанцам (425 г. до н. э.).
117
Старина (франц).
118
Пожалуйста ( исп .).
119
«Курить воспрещается» (исп.).
120
«В горе и в радости, пока не разлучит нас смерть» (англ.) — слова брачной формулы.
Интервал:
Закладка: