Ходжанепес Меляев - Беркуты Каракумов [романы, повести]
- Название:Беркуты Каракумов [романы, повести]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1985
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ходжанепес Меляев - Беркуты Каракумов [романы, повести] краткое содержание
В повестях рассматриваются вопросы борьбы с моральными пережитками прошлого за формирование характера советского человека.
Беркуты Каракумов [романы, повести] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мама поживет пока одна… потом решим… А отец умер. Не слыхала?
— До нас не все слухи доходят, — сказала я. — Прими мои соболезнования. Но признавал меня Кандым-ага, но я ему зла никогда не желала — пусть бы жил, как считал нужным, как умел.
— Спасибо, — ответил Тархан и завозился в кармане, доставая свои "гвоздики" — так у нас самые дешевые папиросы назывались. — Трудно мне, Аня, на одной ноге. Калека. Противен я тебе, да?
— Да, — ответила я неискренне. Жалость, негодование, любовь как три кобры сплелись тесным клубком и шипели в моем сердце. — Да! Пьяный, грязный, опустившийся — кому ты понравишься, скажи, пожалуйста? Нога — не беда, была бы голова на плечах, но я боюсь, что ты и ее скоро потеряешь. А ведь ты фронтовик, герой, даже медаль, говорят, имеешь.
— "За оборону Сталинграда", — уточнил он. — Виноват я перед тобой, Аня, крепко виноват. Сможешь ли когда-нибудь простить?
— Не стоит виноватых искать, — сказала я.
— Стоит! — решительно возразил он, и я на короткий миг вдруг увидела прежнего Тархана. — Стоит! Почему, думаешь, зашел к тебе? Сентиментальность пьяная? Может, и она есть, да только дело не в ней. Обманули меня, Аня. Оказывается, Айджемал была женой Кепбана, а не моей.
— Мне это давно известно, — сказала я, — еще до того, как ее за тебя просватали.
— Чего ж ты молчала? — вскинул он на меня глаза. — А я вот лишь после смерти отца узнал. В ого вещах торбочка была… с бумагами разными. Среди бумаг — свидетельство о браке Кепбана и Айджемал, подписанное Кемал-агой. Дата: тот день, когда моя свадьба была. Значит, не моя, а Кепбана. Все отец напутал, чтобы на своем поставить. А чего добился?
Такого я, понятно, не ожидала. Значит, Кемал-ага не оставил тогда мою просьбу без внимания, а я-то еще сердилась на него! Значит, уломал председатель старика и выписал свидетельство на Кепбана и Айджемал, а тот по-своему словчил под шумок впечатлений о начале войны. Ну и Кандым-ага, лукавый старичок! Двух сыновей вокруг пальца обвел, двух невесток обманул, всему селу глава отвел!
Тархан смотрел на меня так, словно подарка ожидал. Но я не спешила одаривать. Человеческое достоинство, что бы там ни случилось, терять не следует, а меня ни разу в жизни по лицу не били.
— Маша заждалась тебя, сказала я жестко.
Тархан скривился, будто незрелую алычу раскусил.
— Что Маша… Она неплохая, хоть и болтают о ней… Но и ведь не по-серьезному, а так… с тоски… не знаешь, куда девать себя. И культя дергает, осложнение, говорят, И совесть злым псом рычит, и вообще… Ладно, счастливо оставаться!
Он подхватил костыли, хлопнул дверью.
Я подошла к окну. Тархан шел не оглядываясь, плечи его ритмично то поднимались, то опускались. Мне вдруг захотелось крикнуть вслед что-нибудь. Ну, например: "Вернись! Выпей все-таки чаю!" Однако, пока я раздумывала, вернулись Светланка и Еламан.
— Ушел, — сообщила Светланка. — Быстро поскакал, как кузнечик. Опять драться приходил? Ты, мама, двери на крючок запирай и не пускай его больше, ладно?
А я смотрела на розовую мордашку Еламана — и видела лицо Тархана: молодое, свежее, веселое, и чуб на глаза падает, а глаза с прищуром, смелые глаза…
Перевод В.Курдицкого



Примечания
1
Тувелей — вихрь, смерч.
2
Бёвурчи — женщина, готовящая ответные дары для гостей празднества.
3
Кёр-бахши — дословно: слепой певец.
4
Туркменчилик — туркменский обычай, свод правил, определяющих различные стороны жизненного уклада.
5
Бушлук — подарок за добрую весть первому вестнику.
6
Чайчи — человек, в обязанности которого входит разливание чая.
7
Авчы — охотник.
8
Табиб — лекарь, врачеватель.
9
Дограма — национальное блюдо, чурек, политый бульоном.
10
Курте — вышитый женский шелковый халат, ого обычно накидывают на голову невесты.
11
Чокай — самодельная обувь из выделанной кожи.
12
ОВС — здесь — склад обозно-вещевого снабжения.
13
БАО — батальон аэродромного обслуживания.
14
"Шкас" — крупнокалиберный скорострельный авиационный пулемет.
15
Намаз — ежедневная пятикратная молитва у мусульман.
16
Намазлык — коврик, на который становятся при намазе.
17
Налогчы — собирающий налог.
18
Агаран — верблюжьи сливки.
19
Кёр-оглы, Гёр-оглы — легендарный герой туркменского эпоса.
20
Терим — нижний решетчатый остов кибитки. Верхний — уки.
21
Тунча — жестяной или из латуни сосуд для кипячения чая.
22
Шура — власть (устаревшее).
23
Варан — самая крупная ящерица Туркмении, до метра длиной.
24
Бешбармак — национальное казахское мясное блюдо.
25
Тюйнук — дымоходное отверстие в куполе юрты.
26
Хауз — искусственный, выложенный камнем водоем с непроточной водой.
27
"Очхор" — "очень хорошо", довоенная школьная оценка.
28
Баварская коммуна — Баварская советская республика, образована 13 апреля 1919 года в Мюнхене, разгромлена 1 мая 1919 г.
29
Н. Ф. Королев (1917–1974) — советский боксер, четырехкратный абсолютный чемпион СССР (1936–1945), победитель Всемирной рабочей олимпиады в Антверпене (1937).
30
Каракурт — дословно: "черный волк"; очень ядовитый паук укус его часто смертелен для человека.
31
Насвайка — табакерка для наса; специально выращенная маленькая тыквочка особой формы.
32
Парсанг (фарсанг) — старая мера расстояния, 5–6 километров.
33
Тельпек — мужская шапка из специальной овчины, папаха.
34
Яшмак — "платок молчания", конец головного платка, которым замужняя женщина прикрывает низ лица при мужчинах.
35
Такыр — ровное глинистое пространство.
36
Как — впадина, в которой собираются талые и дождевое воды.
37
Дарак — тяжелый гребень ковровщицы.
38
Эрены — мифические существа, души предков, покровительствующие людям.
39
Реджеп (раджаб) — седьмой месяц мусульманского лунного года, в официальных документах его порой совмещали с обычным календарным.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: