Эжен Ионеско - Между жизнью и сновидением [Собрание сочинений: Пьесы. Роман. Эссе]
- Название:Между жизнью и сновидением [Собрание сочинений: Пьесы. Роман. Эссе]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Symposium (Симпозиум)
- Год:1999
- Город:СПб.:
- ISBN:5-89091-097-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эжен Ионеско - Между жизнью и сновидением [Собрание сочинений: Пьесы. Роман. Эссе] краткое содержание
В раздел «Театр» вошли знаменитые пьесы «Стулья», «Урок», «Жертвы долга» и др., ставшие золотым фондом театра абсурда.
Ионеско-прозаик представлен романом «Одинокий» в новом переводе и впервые переведенными на русский язык его «Сказками для тех, кому еще нет трех лет».
В раздел «Вокруг пьес» вошли фрагменты из книги «Между жизнью и сновидением», в которой Ионеско выступает как мемуарист и теоретик театра.
Между жизнью и сновидением [Собрание сочинений: Пьесы. Роман. Эссе] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Банко. Я рисковал жизнью, защищая вас от мятежников.
Дункан. Но вы же не потеряли ее.
Банко. Я истребил всех ваших врагов.
Дункан. Вы получили от этого удовольствие.
Банко. Я мог бы без него обойтись.
Дункан. Однако вы этого не сделали.
Банко. Но, ваша светлость, смотрите…
Дункан. Я ничего не вижу и видеть не желаю. Я не вижу Гламиса. Предъявите мне вещественные доказательства.
Банко. Смерть Гламиса — истина общеизвестная. Но вы отдали его титул Макбету.
Дункан. Вы требуете от меня отчета?
Банко. Нет — справедливости.
Дункан. Я сам себе судия. И у нас еще найдутся другие бароны-мятежники, которых придется лишить владений. Для вас всегда найдется что-либо в будущем.
Банко. Как я могу вам верить, ваше высочество?
Дункан. Да как вы смеете меня оскорблять?
Банко. Ах, что вы, что вы! Ну и ну…
Дункан (офицеру) . Покажи джентльмену, где выход.
Офицер (с притворной свирепостью налетая на Банко) . А ну, прочь отсюда!
Дункан (офицеру) . Без грубости! Банко в числе наших друзей. Сегодня у него шалят нервы, но это пройдет. Ему еще повезет.
Банко (выходит со словами) . Ну и ну! Ну и ну! Это уж слишком. Ну и ну…
Дункан (офицеру) . Не знаю, какая муха меня укусила. Я должен был дать ему баронский титул. Но он захотел еще и богатства. А они по праву принадлежат престолу. Ну, словом, так уж случилось. Однако он становится опасным. Надо быть начеку. И даже очень.
Офицер (кладет руку на эфес шпаги) . Понял, ваше высочество.
Дункан (офицеру) . Нет-нет, спешить не надо! Не сейчас. Потом. Если он станет явно опасным… А ты хотел бы половину его владений и его титул?
Офицер (энергично) . Да, ваше высочество. Я в вашем распоряжении, ваше высочество.
Дункан. А ведь ты тоже маленький честолюбец, не правда ли? Ты хотел бы, конечно, чтобы я отнял титулы и богатства у Макбета и отдал часть их тебе.
Офицер (та же игра) . Да, ваше высочество. Я в вашем распоряжении, ваше высочество.
Дункан. Макбет тоже становится опасным, очень опасным. Может, он хочет сесть на мой трон вместо меня? С такими людьми приходится быть начеку. Чистые гангстеры, говорю вам, гангстеры все до единого. В мыслях у них только деньги, власть, любовные утехи. А Макбет… Меня не удивит, если он начнет заглядываться и на мою жену. Не говоря уже о придворных дамах. (Офицеру.) А ты? Ты хотел бы, чтобы я одолжил тебе свою жену?
Офицер (энергично, в ужасе) . О-о, что вы, ваше высочество…
Дункан. Она тебе совсем не нравится?
Офицер. Она очень красивая, ваше высочество. Но моя честь… и ваша честь для меня превыше всего.
Дункан. Ты славный малый. Спасибо тебе. Я вознагражу тебя.
Офицер. Яв вашем распоряжении.
Дункан. Меня окружают алчные враги, опасные враги. Людей бескорыстных днем с огнем не сыщешь. А ведь им следовало бы довольствоваться процветанием страны и благополучием моей персоны. Какое там! Они начисто лишены идеала. (Офицеру.) Мы сумеем себя защитить.
Звучат фанфары и музыка, старинные мелодии. Зала во дворце эрцгерцога. Достаточно всего нескольких элементов декорации и меняющегося задника. Справа входит возбужденный Дункан, за ним леди Дункан, которая с трудом за ним поспевает. Дункан резко останавливается на середине сцены. Поворачивается к леди Дункан.
Дункан. Нет, миледи, я этого не разрешу.
Леди Дункан. Ну что ж, тем хуже для вас.
Дункан. Ведь я же сказал вам, что этого не разрешу.
Леди Дункан. Но почему, почему?
Дункан. Позвольте мне говорить прямо, со всей присущей мне прямотой.
Леди Дункан. Прямо ли, криво ли, а в результате — одно и то же.
Дункан. Разве это не мое дело?
Леди Дункан. Говоря одно, не подразумевайте совсем другое.
Дункан. Уж это как мне заблагорассудится. Все возможно.
Леди Дункан. А как же я? Что скажу я?
Дункан. То, что вам придет на ум.
Леди Дункан. Я говорю не то, что мне приходит на ум.
Дункан. Откуда же вы берете то, что говорите, если вам ничего не приходит на ум?
Леди Дункан. Вы сказали одно, говорите другое, а назавтра скажете третье.
Дункан. Я ценю то, что пожелаю.
Леди Дункан. И я ценю то, что пожелаю.
Дункан. Правда слагается не из противоположных мнений.
Леди Дункан. Все завтра да завтра!
Дункан. Пеняйте сами на себя.
Леди Дункан. Где еще вы найдете подобную неразбериху?
Дункан. Миледи, миледи, миледи!..
Леди Дункан. Каким же вы порой бываете упрямым! Все мужчины — эгоисты.
Дункан. Вернемся к теме нашего разговора.
Леди Дункан. Напрасно вы сердитесь, да и я сама сержусь. Но самое срочное дело уже сделано. Будь вы объективнее. Но это не так. Значит, выхода больше нет. По вашей вине.
Дункан. Миледи, оставим громкие слова. И тихие тоже. Смеется тот, кто смеется последним.
Леди Дункан. О-ля-ля, ваши навязчивые идеи…
Дункан. Давайте прервемся на этом.
Леди Дункан. Дункан, уж не хотите ли вы все-таки…
Дункан. Вы еще в этом раскаетесь.
Леди Дункан. В омлете все яйца сбивают в одно.
Дункан. Вы еще увидите, во что вам это обойдется.
Леди Дункан. Вы мне угрожаете?
Дункан. От кончиков пальцев до макушки головы.
Леди Дункан. Он все еще мне угрожает.
Дункан. Вы заболеете, и неизлечимо.
Леди Дункан. Он продолжает мне угрожать.
Дункан уходит, леди Дункан следует за ним .
Леди Дункан. Я опережу вас, Дункан, но, когда вы это заметите, уже будет слишком поздно.
Дункан уходит налево, он по-прежнему в большом возбуждении, а леди Дункан произносит свою последнюю реплику, догоняя его почти бегом .
Эта сцена между Дунканом и леди Дункан должна быть разыграна в стиле бурной ссоры. Справа входят Макбет и Банко. У Макбета озабоченный вид .
Макбет. Нет, говорю вам это откровенно. Я считал леди Дункан женщиной фривольного нрава. Но я ошибся. Она способна на глубокую страсть. Она деятельна, энергична. На самом деле она настоящий философ. У нее широкие взгляды на будущее человечества, лишенные всякого утопизма.
Банко. Возможно. Я вам верю. Люди раскрываются не сразу. Но стоит им открыть вам душу… (Указывает на пояс Макбета.) Какой красивый кинжал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: