Джон Стейнбек - Зима тревоги нашей. Путешествие с Чарли в поисках Америки
- Название:Зима тревоги нашей. Путешествие с Чарли в поисках Америки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-111054-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Стейнбек - Зима тревоги нашей. Путешествие с Чарли в поисках Америки краткое содержание
Напротив, книга путевых очерков «Путешествие с Чарли в поисках Америки» вызвала настоящий взрыв восторга в прессе и стала одним из главных бестселлеров 1962 года. Где же она, та истинная Америка, которую так любил когда-то писатель и которую так отчаянно ищет теперь, наматывая сотни и тысячи миль на спидометр трейлера с говорящим именем «Росинант», в компании любимого пса Чарли?
Зима тревоги нашей. Путешествие с Чарли в поисках Америки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Джои, несносный вы человек!
— История вполне жизненная. Я в нее верю. — Он повертел чек в руках. — Выдать двадцатками, полусотнями или сотнями?
— Давайте серебряными битами, раз уж речь зашла об испанских колониях!
Им было приятно вместе.
Из своего стеклянного кабинета высунулся Бейкер.
Вот и еще один вариант. Как-то раз Бейкер пытался к ней подкатить — грамотно, но довольно витиевато. Мистер Бейкер был Мистером Деньги. Разумеется, жена у него имелась, однако Марджи знала этих мистеров бейкеров. Если им чего-нибудь вздумается заполучить, они всегда найдут моральное оправдание. Она была рада, что его отшила. Пусть останется про запас.
Марджи собрала пятидолларовые банкноты, которые ей выдал Джои, направилась к седому банкиру, и вдруг незаметно вошел мужчина, разговаривавший с Итаном, проскользнул перед ней и показал визитную карточку. Его пригласили в кабинет и прикрыли дверь.
— Ага, поцелуйте меня в… ножку, — сказала Марджи.
— Зато у вас прелестнейшая ножка в округе Уэссекс, — утешил Джои. — Сходим сегодня куда-нибудь? Потанцуем, пожуем и все такое?
— Сегодня не могу. Кто это был?
— Впервые вижу. Похож на банковского ревизора. В такие моменты я радуюсь своей честности и умению складывать-вычитать.
— Знаете, Джои, даже самая преданная женщина сбежит от вас, роняя туфельки.
— Только на то и надеюсь, мэм!
— Увидимся.
Она вышла, пересекла проулок и вновь завернула в продуктовый магазинчик Марулло.
— Привет, Ит!
— Привет, Марджи.
— Что это за красавчик к тебе заходил?
— Ты что — носишь с собой хрустальный шар?
— Секретный агент?
— Хуже. Марджи, почему все боятся копов? Даже не делая ничего плохого, я все равно боюсь копов.
— Этот кучерявый посланник божий — шпик?
— Не совсем. Сказал, что из федералов.
— Что ты натворил, Итан?
— Натворил? Я?!
— Чего он от тебя хотел?
— Он только вопросы задавал.
— И о чем он спрашивал?
— Давно ли я знаю своего босса? Кто еще его знает? Когда он появился в Нью-Бэйтауне?
— И что ты ему ответил?
— Уходя на битву с врагом, я его еще не знал. А когда вернулся с войны, он уже был здесь. После моего банкротства он выкупил магазин и дал мне работу.
— Как думаешь, в чем дело?
— А бог его знает.
Марджи всматривалась в глаза Итана и размышляла. Простачком он только притворяется, думала она. Интересно, чего на самом деле хотел тот парень.
Он заговорил так тихо, что напугал ее.
— Ты мне не веришь? Знаешь, Марджи, правде никто не верит.
— Всей ли правде, Ит? Когда разделываешь цыпленка, все его мясо — курятина, только есть мясо белое, а есть темное.
— Видимо, да. Честно говоря, мне не по себе, Марджи. Если с Альфио что-нибудь случится, я вылечу на улицу.
— Разве ты забыл, что скоро разбогатеешь?
— Трудно об этом помнить, когда ты беден.
— Не знаю, помнишь ли ты вот о чем, Итан. Дело было весной, к Пасхе. Я зашла, и ты назвал меня дщерью иерусалимской.
— То было в Великую Пятницу.
— Значит, помнишь. Я нашла, откуда это. Евангелие от Матфея, слова удивительные и… жуткие.
— Да.
— Что тогда на тебя нашло?
— Моя тетушка Дебора. Раз в году она меня распинала. И это тянется до сих пор.
— Ты шутишь! А тогда говорил на полном серьезе.
— Я не шутил ни тогда, ни сейчас.
— Знаешь, — игриво заявила Марджи, — предсказание-то мое сбывается!
— Знаю.
— Разве мне за это ничего не положено?
— Конечно.
— Так когда же мы сочтемся?
— Не соблаговолишь пройти в подсобку?
— Вряд ли ты на это способен.
— Почему же?
— Сам знаешь. Ты ни разу в жизни не ходил налево!
— Я мог бы научиться.
— Ты не смог бы согрешить, даже если бы захотел.
— Попробую.
— Чтобы возбудиться, тебе нужно воспылать либо любовью, либо ненавистью. К тому же перепихнуться по-быстрому — не твой стиль, все должно быть медленно и величаво.
— Может, ты и права. Как ты узнала?
— Просто знаю, и все.
Он распахнул дверцу холодильника, достал колу, тут же покрывшуюся инеем, открыл и передал бутылку Марджи, себе же взял вторую.
— Чего ты от меня хочешь?
— Мужчин, подобных тебе, я еще не встречала. Наверное, хочу узнать, каково это — когда тебя так сильно любят или же ненавидят.
— Ты — ведьма! Почему бы тебе не вызвать свистом ветер?
— Свистеть не умею. Чтобы вызвать в мужчине бурю, мне достаточно движения бровей. Ну как, удалось зажечь твой огонь?
— Возможно.
Он изучал ее пристально, не скрываясь.
— Сложена добротно, будто кирпичный нужник во дворе, мягкая и гладкая, здоровая и сильная.
— Откуда тебе знать? Ты ведь меня ни разу не касался.
— Если я вздумаю к тебе прикоснуться — беги сломя голову.
— Я не из пугливых.
— Прекрати! Наверняка есть какой-то подвох. С самомнением у меня все в порядке, силу своей привлекательности я знаю. Чего тебе нужно? Дамочка ты, конечно, аппетитная, но при этом еще и умная. Чего тебе нужно?
— Я предсказала тебе удачу, и все понемногу сбывается.
— И ты хочешь примазаться?
— Да.
— Вот теперь верю. — Итан возвел глаза к потолку. — Мэри моего сердца, — воскликнул он, — взгляни на мужа своего, возлюбленного своего, дражайшего своего друга! Защити от зла, что внутри меня, и от вреда, что извне! Взываю к помощи твоей, о Мэри, ибо мужчине присуща странная и смутная потребность из века в век рассеивать семя свое по свету! Ora pro me [31] Молись за меня ( лат .).
.
— Итан, ну ты и плут!
— Знаю. Разве нельзя быть благородным плутом?
— Ты меня пугаешь. Раньше такого не было.
— Ума не приложу почему.
Вид у нее стал как во время гадания на Таро, и он это заметил.
— Марулло.
— И что с ним?
— Я у тебя спрашиваю.
— Погоди минутку. Так, полдюжины яиц, кусок масла. Как насчет кофе?
— Да, и банку кофе. Люблю, когда есть про запас. Как тебе хэш из говяжьей солонины, который марки «Ням-ням»?
— Сам не пробовал. Говорят, очень даже хорош. Одну минутку, мистер Бейкер. А разве миссис Бейкер еще не брала этот хэш?
— Не знаю, Итан. Я ем то, что мне подают. Миссис Янг-Хант, вы хорошеете с каждым днем!
— Спасибо за комплимент.
— Это не комплимент, а правда. И вы прекрасно одеваетесь.
— То же самое я подумала и про вас, мистер Бейкер. Я не про вашу красоту, а про то, что у вас отличный портной.
— Пожалуй, да. Обходится он мне недешево.
— Помните, что сказал один умник? «О человеке судят по манерам». Теперь у нас по-другому. Теперь человека делает портной и придает ему любой образ.
— Проблема хорошо пошитого костюма в том, что он слишком хорош в носке. Этому уже десять лет.
— Поверить не могу, мистер Бейкер! Как поживает миссис Бейкер?
— Настолько хорошо, что способна жаловаться на жизнь. Почему бы вам ей не позванивать, миссис Янг-Хант? Ей довольно одиноко. Мало кто из вашего поколения достаточно образован, чтобы с ним можно было поддерживать беседу. Цитата принадлежит Уикему. Это девиз Винчестерского колледжа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: