Джон Стейнбек - Зима тревоги нашей. Путешествие с Чарли в поисках Америки
- Название:Зима тревоги нашей. Путешествие с Чарли в поисках Америки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-111054-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Стейнбек - Зима тревоги нашей. Путешествие с Чарли в поисках Америки краткое содержание
Напротив, книга путевых очерков «Путешествие с Чарли в поисках Америки» вызвала настоящий взрыв восторга в прессе и стала одним из главных бестселлеров 1962 года. Где же она, та истинная Америка, которую так любил когда-то писатель и которую так отчаянно ищет теперь, наматывая сотни и тысячи миль на спидометр трейлера с говорящим именем «Росинант», в компании любимого пса Чарли?
Зима тревоги нашей. Путешествие с Чарли в поисках Америки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В то утро торговля так и кипела. Все оказалось куда хуже, чем я предполагал. Солнце жарило вовсю, не было ни ветерка — именно такая погода заставляет людей отправиться на отдых. У меня столпилась целая очередь. Одно я понял наверняка: нанять помощника нужно во что бы то ни стало. Если у Аллена не выйдет, уволю его и найду еще кого-нибудь.
Около одиннадцати заглянул Бейкер, явно торопясь. Мне пришлось на время покинуть покупателей и уединиться с ним на складе.
Он сунул мне в руки два конверта, большой и маленький, и при этом так спешил, что выдал инструкцию в телеграфном стиле.
— Том Ватсон говорит, что все в порядке. Он не знает, есть ли закладные. Думает, что нет. Вот купчая. Подпишите там, где стоят галочки. Деньги помечены, номера записаны. Вот чек на всю сумму. Просто поставь свою подпись. Извини, Итан, что я так тороплюсь. Ненавижу вести дела в спешке!
— Думаете, стоит рискнуть?
— Черт бы тебя побрал, Итан, после всей этой беготни…
— Простите, сэр! Простите! Знаю, вы правы. — Я положил чек на коробку молока и подписал химическим карандашом.
При всей спешке подпись Бейкер изучил внимательно.
— Сперва предложи две тысячи. Набавляй по две сотни. Ты, разумеется, понимаешь, что на счету осталось всего пять сотен. И не дай бог тебе не хватит денег!
— Если все удастся, разве я не смогу взять ссуду под магазин?
— Конечно, сможешь — если хочешь разориться на выплате процентов.
— Даже не знаю, как вас благодарить!
— Не давай слабину, Итан! Не позволяй ему себя разжалобить. Язык у него здорово подвешен. Как и у всех итальяшек. Помни о своих интересах!
— Я вам ужасно благодарен!
— Мне пора, — сказал мистер Бейкер. — Хочу успеть выбраться из города до полуденных пробок.
Он выбежал, едва не сбив с ног миссис Виллоу, которая придирчиво ощупывала каждую дыню.
Днем наплыв покупателей не спал. Похоже, опалившая улицы жара сделала людей нервными и откровенно вздорными. Словно они не к празднику запасались, а готовились к мировой катастрофе. Я не смог бы выкроить минутку для сэндвича Морфи, даже если бы захотел.
Мне приходилось не только обслуживать покупателей, но и приглядывать за ними. Было много приезжих, частенько они так и норовят что-нибудь стянуть. Просто не могут удержаться. И тащат не обязательно мелочевку. Хуже всего приходится баночкам с деликатесами — фуа-гра, икра, шампиньоны. Поэтому Марулло и распорядился держать их на полке за кассой, куда покупателей не пускают. Он объяснил, что ловить вора за руку — плохо для бизнеса. Остальные покупатели чувствуют себя неуютно, потому что (по мнению Марулло) невиновных не бывает. Единственный способ покрыть убыток — обсчитать другого покупателя. Едва я замечал, что кто-нибудь подходит слишком близко к некоторым полкам, как гасил порыв словами: «Коктейльные луковки у нас почти даром». Бедняга подпрыгивал от неожиданности, будто я прочел его мысли. Подозревать — неприятно. Меня здорово злит, когда из-за одного человека страдают все остальные.
День клонился к вечеру, время тянулось и тянулось. После пяти заглянул шеф полиции Стоуни — худой, мрачный и язвительный. Он купил телеужин — рубленый бифштекс с морковью и картофельным пюре, приготовленный и замороженный на подносике из фольги.
— Похоже, вы немного перегрелись, командир.
— Да нет. Я в порядке. — Вид у него был неважный.
— Две порции?
— Одну — жена уехала. У копов выходных не бывает.
— Увы.
— Может, оно и к лучшему. При таком наплыве людей я редко бываю дома.
— Слышал, вы недавно уезжали.
— Кто сказал?
— Вилли.
— Вот трепло!
— Он сказал без задней мысли.
— Мозгов у него нет на задние мысли! С такими мозгами и до тюрьмы недалеко.
— А у кого они есть? — нарочно спросил я и получил ответ куда более подробный, чем рассчитывал.
— И что ты этим хочешь сказать, Итан?
— Столько у нас законов, что иной раз нарушишь и не заметишь.
— Так и есть. Значит, ты не в курсе.
— Я как раз хотел спросить, командир… Я тут убирался и нашел старый револьвер, весь грязный и ржавый. Марулло говорит, что это не его, и уж точно он не мой. Что с ним делать?
— Сдай мне, если не хочешь возиться с лицензией.
— Принесу завтра, он лежит у меня дома. Я сунул его в банку с маслом. Стоуни, а что вы с ними делаете потом?
— Ну, сначала проверяем, не засветились ли где, потом бросаем в океан. — Он немного приободрился, однако в мои планы это никак не входило.
— Помните, пару лет назад на севере штата был судебный процесс? Полицейские сбывали с рук конфискованное оружие.
Стоуни расплылся в ласковой крокодильей улыбке и с крокодильей же веселой непринужденностью произнес:
— Итан, неделя у меня выдалась не из легких. Прямо скажем, адская неделька! Если тебе вздумалось меня подкалывать, то зря. Мне и так тошно.
— Извините, командир. Могу ли я, как гражданин трезвомыслящий, предложить свою помощь — например, напиться с вами?
— Господи, если бы я только мог! Лучше бы я напился.
— Так за чем дело?
— Ты знаешь? Нет, откуда тебе знать. Если бы я только знал, чего ради и кто все это затеял!
— Вы о чем?
— Забудь, Ит. Нет, постой-ка! Ведь ты друг мистера Бейкера. Как там у него обстоят дела?
— Не такой уж я ему и друг, командир.
— Как насчет Марулло? Кстати, где он?
— Уехал в Нью-Йорк. Решил полечить свой артрит.
— Боже всемогущий! Не знаю. Просто не знаю. Видеть бы черту́, чтобы я знал, когда прыгать.
— Стоуни, что-то я не пойму…
— Да уж. Я и так наговорил лишнего.
— Соображаю я туговато, но если хотите облегчить душу…
— Нет. Нет, не хочу. Утечку они на меня не повесят, даже если бы я знал, кто они такие. Забудь, Ит. Просто у меня неприятности.
— Через меня утечки точно не будет, Стоуни. Кто они — Большое жюри?
— Ты все-таки в курсе?
— Слегка.
— Что за этим стоит?
— Прогресс.
Стоуни подошел и так крепко стиснул мое плечо своей железной рукой, что мне стало больно.
— Итан, — горячо проговорил он, — как думаешь, я хороший коп?
— Отличный.
— Стараюсь. Стараюсь, как могу. Послушай, Ит, хорошо ли заставлять человека доносить на своих друзей, чтобы самому спастись?
— Нет, не хорошо.
— Вот и я думаю. Вовсе я не в восторге от такого правительства. Меня пугает… Я больше не смогу быть отличным копом, потому что я не в восторге от того, что делаю.
— Вас на чем-то подловили, командир?
— Как ты сказал, законов у нас столько, что иной раз нарушишь — и сам не заметишь. Но, Господи Иисусе! Те парни были моими друзьями! Ты не проговоришься, Ит?
— Нет. Вы забыли свой телеужин, командир.
— Да уж. Пойду домой, сниму туфли и буду смотреть, как у копов в телевизоре все получается. Знаешь, иногда пустой дом — это даже к лучшему. Пока, Итан.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: