Яан Кросс - Раквереский роман. Уход профессора Мартенса [Романы]

Тут можно читать онлайн Яан Кросс - Раквереский роман. Уход профессора Мартенса [Романы] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose, издательство Советский писатель, год 1989. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Раквереский роман. Уход профессора Мартенса [Романы]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Советский писатель
  • Год:
    1989
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-265-00485-8
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Яан Кросс - Раквереский роман. Уход профессора Мартенса [Романы] краткое содержание

Раквереский роман. Уход профессора Мартенса [Романы] - описание и краткое содержание, автор Яан Кросс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Действие «Раквереского романа» происходит во времена правления Екатерины II. Жители Раквере ведут борьбу за признание законных прав города, выступая против несправедливости самодержавного бюрократического аппарата.
«Уход профессора Мартенса» — это история жизни российского юриста и дипломата, одного из образованнейших людей своей эпохи, выходца из простой эстонской семьи — профессора Мартенса (1845–1909).

Раквереский роман. Уход профессора Мартенса [Романы] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Раквереский роман. Уход профессора Мартенса [Романы] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Яан Кросс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

3

Ландрат — член ландратской коллегии: земской думы и управления дворянскими делами в Лифляндии и Эстляндии.

4

Высшая ступень уголовного и гражданского суда в Лифляндии и Эстляндии.

5

Мы же всегда говорили, что с этими серыми мы накличем беду на свою голову (немецкий с прибалтийским выговором).

6

Как может он это себе позволить? Если горожане из немцев держат язык за зубами?! ( нем ).

7

Четырехрублевая монета, которую в народе называли «teremari» (здравствуй, Мари), имея в виду австрийскую королеву Марию-Терезию.

8

Головной убор, который носила эстонская замужняя женщина.

9

По имени владельца фарфорового завода Фика.

10

«Описание одним лифляндским патриотом крепостного права, как введено над крестьянами в Лифляндии» ( нем .).

11

И в пиве истина ( лат .).

12

Признанный гражданин Раквере ( нем .).

13

Свинство ( нем .).

14

Совершенно четко, с полной ясностью ( лат .).

15

Молча ( лат .).

16

Старинная мера земли в Прибалтике: гак.

17

Подарок ( лат .).

18

На основе пожалованного лена ( лат .).

19

Здесь: для начала (лат.).

20

Согласие ( лат .).

21

Постыдись! ( лат .).

22

Субботний вечер ( лат .).

23

Прекрасная мечта ( лат .).

24

Rohleder — сыромятная кожа ( нем .).

25

О Отче! Гнев и месть твоей душе столь чужды;
тебе не в радость наша боль, ты видишь наши нужды.
Творил ты не со зла: добро залог того,
что этот мир возник на свет из ничего.
Святитель! Как ты мог себе сей мир избрать,
где вечно правит грех и где удел — страдать?

( Здесь и в дальнейшем все стихотворные переводы с немецкого выполнены Александром Левиным .)

26

Die Liebe — любовь ( нем .).

27

Этот человек с моей скотной мызы Каритса, с Йёритского хутора. Вот так. Сделайте все, что можете ( франц .).

28

Ступайте и делайте, что сумеете ( франц .).

29

Например ( лат .).

30

Sie haben recht, mein Herr! — Вы правы, мой господин! ( нем .).

31

Я прав! ( нем .).

32

К сожалению, ты ошибаешься, мой мальчик ( нем .).

33

Полное, неограниченное владение ( лат .).

34

Принадлежащим ( лат .).

35

Здравствуй! (нем.).

36

Буквально — «под розой», по секрету, секретно ( лат .). (Роза у древних римлян была эмблемой тайны.).

37

Как вам известно, только тот
Христовым сыном прослывет,
кто в изобилии живет,
но от богатства и щедрот
и бедным детям подает ( нем .).

38

Kommilitonet — товарищ по университету ( нем .).

39

На то святой природы воля,
исполненная доброты,—
и вот прекраснее, чем в поле,
растут в песке, на камне голом
и на скале пустой цветы ( нем .).

40

Быстрее! ( нем .) Милый! ( англ .).

41

Сами по себе ( нем .).

42

Вашего Всемилостивейшего Императорского Величества верноподлиннейшая служанка баронесса и супруга ландрата… ( нем .).

43

Слуга отечества ( лат .).

44

Спаситель города ( лат .).

45

Какое кощунство! Какое свинство! ( нем .).

46

Немецкое название города Раквере.

47

Justaucorps — особого покроя, прилегающий сюртук, вошедший тогда в моду.

48

Плодородная красивая земля, изобилующая ровными полями ( лат .).

49

Пур — старинная мера объема в Эстонии.

50

Сокол ( нем .).

51

Конфиденциально ( лат .).

52

Что господину угодно? ( искаж. нем .).

53

Добрый день ( нем .).

54

Мой милейший фон такой-то ( нем .).

55

В отсутствие ( лат .).

56

Мы не можем… ( лат .).

57

Вино, которое пьют за здоровье в день Марии.

58

Дьявол три тысячи раз! ( искаж. нем .).

59

Какое благородство! ( франц .).

60

Ну, друзья мои ( франц .).

61

Человек, самостоятельно выбившийся в люди ( англ .).

62

«Ревельский обозреватель» ( нем .), «Ежедневная газета» ( эст .), «Время» ( англ .).

63

Эмеритура — emeritus — заслуженный ( лат .), специальная пенсия уволенных в отставку государственных служащих в царской России.

64

Что он тебе сказал? ( франц .).

65

Фред, я тебя спрашиваю: что тебе сказал твой племянник? ( франц .).

66

Но почему? ( франц .).

67

Именно это он тебе сказал? Неужели все эстонские революционеры так остроумны? ( франц .).

68

Дореволюционное обозначение финнов, эстонцев.

69

«Лидер лейбористов» ( aнгл .).

70

В целом ( лат .).

71

Супы «Петр Великий» и «Мария Луиза», пирожки, стерлядь в шампанском, косуля по обер-егермейстерски ( франц .).

72

Мороженое по-парижски ( франц .).

73

«Сердечное согласие» — Антанта ( франц .).

74

«Боже, храни короля» ( англ .).

75

«Общество мужского пения», «Певческий кружок» ( нем .).

76

«Надежда» ( эст .).

77

Садовая улица, номер девять ( нем .).

78

Непричастный ( нем .).

79

Краткий очерк современного международного права Европы ( франц .).

80

Собрание трактатов ( франц .).

81

Сирые, вновь мы осиротели,
Тот, кто был Пастырем нам и Отцом,
Мир сей покинул. В слезах мы — ужели
Забудет о бедных Сиятельный Дом?

( нем .).

82

Агнцы, утешьтесь! Державная Милость… ( нем .).

83

Войдите ( нем .).

84

Король умер, да здравствует король ( франц .).

85

Царь умер, да здравствует царь! ( нем .)

86

Агнцы, утешьтесь! Державная Милость —
Столп Добродетели, Веры алтарь —
Дланью дарующей нас осенила!
В Бозе почил Царь —
да здравствует Царь!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Яан Кросс читать все книги автора по порядку

Яан Кросс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Раквереский роман. Уход профессора Мартенса [Романы] отзывы


Отзывы читателей о книге Раквереский роман. Уход профессора Мартенса [Романы], автор: Яан Кросс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x