Элизабет Арним - Колдовской апрель
- Название:Колдовской апрель
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Лайвбук
- Год:2022
- Город:Москва
- ISBN:978-5-907428-20-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Арним - Колдовской апрель краткое содержание
Что ждет четырех эксцентричных англичанок из разных слоев общества, сбежавших от лондонской слякоти на Итальянскую Ривьеру? Отдых на средневековой вилле, возвращающий радость жизни, или феерическая ссора с драматическим финалом? Ревность и конкуренция или преображение, ведущее к искренней дружбе и настоящей любви?
Легкая, полная юмора и искрометности книга, ставшая классикой для многих поколений читателей.
Элизабет фон Арним (1866–1941) – английская писательница, автор бестселлеров «Елизавета и ее немецкий сад», «Вера», «Все собаки моей жизни», «Мистер Скеффингтон» и др.
Колдовской апрель - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
А в это время леди Каролина, сидя на парапете, размышляла о своей ситуации. Этот верхний сад был очарователен, но расположен так, что ее уединение в любой момент могло быть нарушено. Любой мог заявиться в сад, потому что двери и холла, и столовой открывались прямо сюда. Но возможно, подумала леди Каролина, она сможет организовать все так, что сад останется исключительно за ней. В полном распоряжении миссис Фишер были усаженная восхитительными цветами крепостная стена и башня, не говоря уж о том, что она заграбастала единственную по-настоящему красивую комнату. Оригиналкам места для прогулок тоже было достаточно – она лично видела еще два небольших сада, да и сама гора, на которой стоял замок, представляла собою огромный сад с дорожками и скамейками. Так с чего бы этому местечку не принадлежать только ей? Ей здесь нравилось, нравилось больше всего. Здесь и иудино дерево, и похожая на зонтик пиния, фрезии и лилии, расцветающий розовым тамариск, здесь есть удобный низкий парапет для сидения, и на три стороны света открываются потрясающие виды: на востоке залив и горы; на севере, за бухтой с чистой и спокойной изумрудной водой – деревня и холмы, усеянные маленькими белыми домиками и апельсиновыми рощами; на западе – полоска земли, связывающая Сан-Сальваторе с материком, а за нею – открытое мо-ре и береговая линия, простирающаяся от Генуи до скрытой в голубом мареве Франции. Да, она определенно хотела закрепить это место за собой. Было бы разумнее всего, если б каждая имела свое определенное место. Для ее комфорта было важно оставаться отдельно от других, иметь возможность быть одной, чтобы никто с нею не заговаривал. И для других это тоже должно оказаться лучшим вариантом. Почему нужно сбиваться в стадо? Этого и в Англии хватает, со всеми родственниками и друзьями – о, сколько же их! – и они только и делают, что постоянно давят, давят. Она успешно избавилась от них на четыре недели, и совершенно ни к чему собираться в кучу с людьми, которые вообще друг к другу никакого отношения не имеют.
Она закурила. До чего же хорошо и спокойно! Эти две отправились на прогулку. Миссис Фишер нигде видно не было. Как же приятно!
Как раз когда она полной грудью вдохнула покой и безопасность, кто-то вышел через застекленную дверь. Это ведь не миссис Фишер вознамерилась посидеть с нею рядом? У миссис Фишер есть ее крепостная стена. Если уж она ее захватила, так пусть там и остается. Ужасно утомительно, если она вдруг помимо своей стены и гостиной захочет обосноваться и в этом садике.
Но это была не миссис Фишер, а кухарка.
Леди Каролина нахмурилась. Ей что, и впредь придется заказывать еду? Пусть теперь этим занимается кто-то из тех особ, которые горазды размахивать руками.
Кухарка с растущим волнением следила за часами и ожидала в кухне распоряжений по поводу ланча – время шло, а она понятия не имела, что подавать, и в конце концов отправилась к миссис Фишер, которая немедленно отослала ее прочь. Тогда кухарка побродила по дому в поисках хозяйки, любой хозяйки, которая сказала бы ей, что приготовить, не обнаружила ни одной и наконец, руководимая Франческой, которая всегда знала, кто где, вышла к леди Каролине.
Кухарку нанял Доменико. Ее звали Костанцей, она была сестрой одного из его кузенов, того, который держал ресторанчик на площади. Когда у нее не было другой работы, она помогала брату на кухне и знала все сытные таинственные итальянские блюда, которые по будням любили заказывать работяги из Кастаньето, а по воскресеньям – приезжавшие сюда жители Медзаго. Она была тощая пятидесятилетняя старая дева; седовласая, шустрая, говорливая, она никогда не встречала никого прекраснее леди Каролины, о чем и сообщила Доменико, и Доменико с ней согласился, как и юный помощник Доменико по имени Джузеппе, который, кстати, приходился ему племянником, а еще девчонка Анджела, тоже его племянница, помогавшая Франческе, да и сама Франческа. Двух других дам, которые прибыли ночью и которых видели только Доменико и Франческа, они тоже сочли очень красивыми, но рядом со светловолосой юной дамой, той, которая приехала первой, они были словно скромные свечи по сравнению с электрическими лампочками, недавно появившимися в замке, словно жестяные умывальники в спальнях по сравнению с замечательной ванной комнатой, которую в свой последний визит обустроил хозяин.
Леди Каролина мрачно воззрилась на кухарку. Однако, как обычно, эта мрачность преобразовалась в восхитительную серьезность, и Костанца, молитвенно сложив руки, возблагодарила святых за счастье лицезреть подобие самой Мадонны.
Леди Каролина сердито осведомилась, что ей надобно, и Костанца, склонив на бок голову, вслушалась в музыку ее голоса. Помедлив в надежде, что чудная мелодия продлится, она все-таки сообщила, что хотела бы получить указания – она уже обращалась к матушке синьорины, но тщетно.
– Она мне не матушка, – гневно ответила леди Каролина, и гнев ее прозвучал как мелодичная жалоба несчастной сироты.
Костанца разразилась сочувствующими воплями. У нее тоже нет матушки…
Леди Каролина оборвала этот поток коротким сообщением, что ее мать жива и в Лондоне.
Костанца восславила Господа и всех святых за то, что юная леди пока не знает, каково это – остаться без матушки. Это такое горе, такое горе; но, несомненно, у юной леди уже есть муж.
– Нет, – холодно ответила леди Каролина. Еще больше, чем остроты по утрам, она ненавидела саму идею мужей. А все только и делали, что пытались ей навязать эту идею – все родственники, все друзья, даже вечерние газеты. В конце концов, она может выйти замуж только за одного, однако, если судить по разговорам, особенно тех, кто хотел бы в мужья пробиться, ей предстоит выйти как минимум за дюжину.
Ее мягкое жалобное «Нет!» заставило Костанцу проникнуться сочувствием.
– Бедняжка, – сказала Костанца, шагнув вперед, дабы сочувственно потрепать леди Каролину по плечу, – не теряйте надежды. У вас еще есть время.
– На ланч, – ледяным тоном произнесла леди Каролина, вся сжавшаяся от угрозы прикосновения, и это после того, как она с такими трудами вырвалась в место, достаточно удаленное и скрытое, чтобы ее, помимо всего прочего, не трепали по плечу, – мы будем…
Костанца тут же обрела деловитость. Она прервала леди Каролину рядом предложений, восхитительных и дорогих.
Леди Каролина не знала, что это дорого, и сразу же прониклась интересом. Все выглядело так заманчиво! В предложение входили всевозможные молодые овощи и фрукты, и масло, и сливки, и невероятное количество яиц. В конце Костанца с энтузиазмом, рожденным такой уступчивостью, объявила, что из всех леди и джентльменов, для которых ей доводилось готовить, ей больше всего нравятся англичане. Она не просто предпочитает их – она ими восхищается. Потому что они знают, что заказывать, они не скупятся, не изображают из себя бедняков.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: