Элизабет Арним - Колдовской апрель

Тут можно читать онлайн Элизабет Арним - Колдовской апрель - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: prose, издательство Литагент Лайвбук, год 2022. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Колдовской апрель
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Лайвбук
  • Год:
    2022
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-907428-20-1
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 31
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Элизабет Арним - Колдовской апрель краткое содержание

Колдовской апрель - описание и краткое содержание, автор Элизабет Арним, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Колдовской апрель», вышедший в 1922 году, мгновенно стал бестселлером в Великобритании и США и создал моду на итальянский курорт Портофино.
Что ждет четырех эксцентричных англичанок из разных слоев общества, сбежавших от лондонской слякоти на Итальянскую Ривьеру? Отдых на средневековой вилле, возвращающий радость жизни, или феерическая ссора с драматическим финалом? Ревность и конкуренция или преображение, ведущее к искренней дружбе и настоящей любви?
Легкая, полная юмора и искрометности книга, ставшая классикой для многих поколений читателей.
Элизабет фон Арним (1866–1941) – английская писательница, автор бестселлеров «Елизавета и ее немецкий сад», «Вера», «Все собаки моей жизни», «Мистер Скеффингтон» и др.

Колдовской апрель - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Колдовской апрель - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Элизабет Арним
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И спальня у нее тоже была приятной, с окнами на две стороны: одно окно смотрело на залив, и солнце светило в него по утрам – а она любила утреннее солнце, а второе выходило в сад. Как они с леди Каролиной выяснили, в доме было только две спальни с видом на две стороны, и в них, несомненно, было больше воздуха. В каждой было по две кровати, они с леди Каролиной тут же распорядились убрать лишние и перенести в две оставшиеся спальни. Теперь здесь стало просторней. Леди Каролина превратила свою спальню в спальню-гостиную, приказав перенести туда из большой гостиной софу, письменный стол и самое удобное из кресел, миссис Фишер же ничего из этого не потребовалось, поскольку у нее имелась своя гостиная со всем необходимым. Поначалу леди Каролина подумывала о том, чтобы оставить большую гостиную исключительно для себя, потому что две другие вполне могли в перерывах между едой пользоваться столовой этажом ниже, тем более что это было очень приятное помещение с удобными стульями, но ей не понравилась большая гостиная – это была круглая комната, располагавшаяся в башне, с узкими окнами в толстых стенах и высоким куполообразным потолком с балками, похожим на раскрытый зонтик, и там было мрачновато. Несомненно, леди Каролина поглядывала на медовую комнату и, если бы миссис Фишер не проявила твердости, прибрала бы ее к рукам. Что было бы совершенно абсурдно.

– Надеюсь, – сказала миссис Арбатнот, стараясь улыбкой передать миссис Фишер мысль о том, что она хоть и не совсем гостья, но все же совсем не хозяйка, – у вас удобная комната.

– Вполне, – ответила миссис Фишер. – Не хотите ли еще кофе?

– Нет, спасибо. А вы?

– Нет, благодарю. У меня в спальне было две кровати, одна только место занимала, я попросила ее вынести. И стало гораздо удобнее.

– О, так вот почему у меня в комнате две кровати! – воскликнула миссис Уилкинс с пониманием: она сразу же, как вошла, увидела, что вторая кровать в ее маленькой комнатке была совершенно неуместной.

– Я никаких распоряжений не отдавала, – заявила миссис Фишер, снова адресуясь только к миссис Арбатнот. – Я просто попросила Франческу убрать.

– В моей комнате тоже две кровати, – ответила миссис Арбатнот.

– Наверное, ваша вторая из спальни леди Каролины. Она тоже попросила убрать лишнюю. Глупо иметь в спальне кроватей больше, чем надобно.

– Но ведь и мы приехали без мужей, – сказала миссис Уилкинс, – и я не вижу смысла держать в комнате вторую кровать, если нет мужа, чтоб в ней разместиться. Могут ли вынести лишние кровати и от нас?

– Кровати не могут без конца путешествовать по комнатам, – холодно ответила миссис Фишер. – Где-то они должны наконец остановиться.

Замечания миссис Уилкинс казались миссис Фишер совершенно неуместными. Каждый раз, когда та открывала рот, из него вырывалось нечто, чего не следовало бы произносить вслух. В кругу миссис Фишер пустые разговоры о мужьях не поощрялись. В восьмидесятые годы, когда она была в расцвете, к мужьям относились серьезно, как к единственной реальной преграде от грехопадения. И к кроватям, если уж и приходилось о них вспоминать, тоже относились с осторожностью, а сведение мужей и кроватей в одну фразу и вовсе считалось неприличным.

И она снова обратилась исключительно к миссис Арбатнот:

– Позвольте налить вам еще кофе.

– Нет, спасибо. А вам подлить?

– Не нужно. На завтрак я никогда не пью больше двух чашек. Не желаете ли апельсинов?

– Спасибо, нет. А вы?

– О, я не употребляю на завтрак фрукты. Это все американская мода, а мне уже поздно к ней привыкать. Значит, вам больше ничего не нужно?

– Совершенно верно. А вам?

Миссис Фишер помедлила, прежде чем ответить. Это что, привычка такая – отвечать вопросом на самый простой вопрос? Если так, то надо сразу же ее обуздать, никому не под силу прожить четыре недели в комфорте и покое бок о бок с кем-то, имеющим такую привычку.

Она глянула на миссис Арбатнот, и ее строгий пробор и безмятежный лоб ее разуверили. Нет, это не привычка, просто случайность, что она вот так вторила. Скорее уж у голубки будет утомительная привычка, нежели у миссис Арбатнот. И подумала, какая чудесная из нее вышла бы жена бедному Карлайлу. Куда лучше, чем эта отвратительная зануда Джейн. Она могла бы так хорошо его успокаивать.

– Тогда мы пойдем? – предложила она.

– Позвольте вам помочь, – ответила миссис Арбатнот, вся внимание и участие.

– О, спасибо, я прекрасно справляюсь, трость только иногда…

И миссис Фишер довольно легко встала: миссис Арбатнот не о чем было беспокоиться.

– А я, пожалуй, съем такой роскошный апельсин, – сказала миссис Уилкинс, оставаясь за столом и протягивая руку к большой черной чаше, полной апельсинов. – Роуз, не понимаю, как ты можешь отказываться. Вот, бери этот. Только посмотри, какая красота… – и она протянула большой апельсин.

– Нет, мне надо заняться делами, – сказала миссис Арбатнот, направляясь к двери. – Простите, что оставляю вас, – добавила она вежливо, обращаясь к миссис Фишер.

Миссис Фишер тоже направилась к выходу, и довольно резво – трость на этот раз никак ей не мешала. Она не собиралась оставаться наедине с миссис Уилкинс.

– Во сколько вы предпочли бы приступить к ланчу? – спросила миссис Арбатнот, стараясь удержать над водой голову если и не совсем хозяйки, но и не гостьи.

– Ланч будет в половине первого, – ответила миссис Фишер.

– Что же, тогда в половине первого, я сообщу кухарке. Хотя это будет непросто, – улыбнулась миссис Арбатнот. – Но я захватила словарик, так что…

– Кухарка знает.

– О? – только и смогла сказать миссис Арбатнот.

– Леди Каролина уже с ней поговорила, – сообщила миссис Фишер.

– О? – повторила миссис Арбатнот.

– Да. Леди Каролина говорит на итальянском, понятном кухаркам. Я сама из-за трости пройти в кухню не могу, да если бы и смогла, боюсь, мой итальянский им будет вряд ли понятен.

– Но… – начала было миссис Арбатнот.

– Но это же чудесно! – закончила за нее миссис Уилкинс, возрадовавшись такому неожиданному облегчению ее и Роуз существования. – Получается, нам здесь совершенно нечем заняться, кроме как быть счастливыми. Вы не поверите, – она обращалась непосредственно к миссис Фишер, в обеих руках у нее было по дольке апельсина, – сколько нам с Роуз приходилось трудиться все эти годы, без остановки, и до чего нам нужен полный покой.

Миссис Фишер не удостоила ее ответом и, выходя из комнаты, снова сказала себе: «Ее нужно, просто необходимо обуздать».

Глава 8

Тем временем не обремененные никакими обязанностями миссис Уилкинс и миссис Арбатнот не спеша спустились по истертым каменным ступеням и через увитую ползучими растениями колоннаду вышли в нижний сад. Миссис Уилкинс, заметив в миссис Арбатнот некую задумчивость, спросила:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элизабет Арним читать все книги автора по порядку

Элизабет Арним - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Колдовской апрель отзывы


Отзывы читателей о книге Колдовской апрель, автор: Элизабет Арним. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x