Лев Мечников - Записки гарибальдийца
- Название:Записки гарибальдийца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Алетейя
- Год:2016
- Город:C,анкт-Петербург
- ISBN:978-5-906860-30-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лев Мечников - Записки гарибальдийца краткое содержание
Записки гарибальдийца - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
62
Джузеппе Миссори (1829–1911) – генерал-гарибальдиец (родился в Москве в семье итальянских коммерсантов).
63
Джузеппе Сиртори (1813–1874) – генерал-гарибальдиец, прославился стойкой защитой Венеции от австрийцев в 1849 г.
64
Энрико Козенц (1820–1898) – генерал-гарибальдиец, позднее видный государственный деятель объединенной Италии.
65
Александр Исеншмид граф де Мильбиц, иначе Мильбитц (1800–1883) – генерал-гарибальдиец, поляк по происхождению; первоначально на российской военной службе, эмигрировал после подавления восстания в Польше 1830–1831 гг.
66
Иштван Тюрр (1825–1908) – генерал-гарибальдиец, венгр по происхождению, участник Крымской войны против России.
67
Название корпуса волонтеров – Montanari del Vesuvio.
68
Lazzarone – нищий; в Неаполе – довольно многочисленное сословие, сыгравшее в некоторые моменты местной истории (например, во время республиканской революции 1799 г.) важную роль.
69
Калабрии, во мн. ч., – устаревшее название региона Калабрия, имевшего в прошлом административное деление на три части.
70
Сесиль-Жюль-Базиль Жерар (1817–1864), французский офицер, служивший в Алжире и приобретший европейскую известность своей охотой на львов.
71
Луи-Франсуа-Рене-Поль де Флотт, иначе Дефлотт (1817–1860) – французский моряк и литератор, убит при десанте гарибальдийцев в Калабрии.
72
Король Франческо II (правильнее Франциск) (1836–1894) – последний король Обеих Сицилий, член Дома Бурбонов.
73
Джузеппе Авеццана (1797–1879) – генерал-гарибальдиец.
74
Менотти Гарибальди (1840–1903) – военный и политический деятель, отличился во время «экспедиции Тысячи», когда ему было 20 лет.
75
Чекмени – верхняя одежда, поверх мундира; брандебуры – галуны, которыми украшаются петли и места около пуговиц.
76
«Стотравник», калабрийский спиртовой бальзам.
77
Это мой малыш (фр.).
78
Воспитать (фр.).
79
Национальный союз (нем.). В те годы особенно был известен Nationalverein, созданный в Германии как результат либерального оппозиционного движения.
80
Арки-ди-Капуа (Капуанские арки), иначе Арко-Феличе, правильнее Арка Адриана – древнеримская арка, сооруженная при императоре Адриане, вероятно, в честь получения селением статуса колонии. Описываемая ниже битва отмечена мемориальной доской, водруженной на фасаде арки.
81
Итальянизм: Ганнибал, карфагенский полководец.
82
Грано – монета Неаполитанского королевства, затем королевства Обеих Сицилий.
83
Рыночная площадь.
84
Перевязанные связки прутьев.
85
Сиятельный господин офицер.
86
Из горного региона Абруццы (совр. Абруццо).
87
Обносить окопами для укрепления.
88
«Соломенная ферма».
89
Джованни Коррао (1822–1863) – сподвижник Гарибальди; убит неизвестными лицами в родном Палермо.
90
Эпизод революции 1848 г. в Италии: в июне 1848 г. ополченцы-патриоты героически пытались защитить Виченцу от австрийских войск маршала Йозефа Радецкого.
91
Стой! Кто идет?
92
Сицилийское: юноша. Во время «экспедиции Тысячи» так называли юных сицилийцев, примкнувших к Гарибальди.
93
Неаполитанский народный театральный персонаж, схожий с русским Петрушкой.
94
Малый, на сицилианском диалекте. – Прим. авт.
95
Гвардия общественного порядка (дословно: гвардия безопасности).
96
Замковая площадь (в настоящее время Муниципальная площадь, piazza del Municipio).
97
Господин майор!
98
Тито-Ливио Дзамбеккари (1802–1862) – сподвижник Гарибальди.
99
Грубость (фр.).
100
Меблированные комнаты (фр.).
101
Праздник св. Франциска Ассизского приходится на 4 октября.
102
В оригинале ошибочно: Клеза.
103
Brevetto – патент.
104
Граф Алессандро Малакари-Мистури – гарибальдиец, позднее офицер корпуса берсальеров и депутат парламента объединенной Италии.
105
Джузеппе Ла Маза (у автора неточно Ла Мацца) (1819–1881) – гарибальдиец, позднее государственный деятель.
106
Королевские… бурбонцы.
107
Один из девизов Рисорджименто – «Савойя!», то есть Савойская династия, к которой принадлежал король-объединитель Виктор-Эммануил II.
108
Carlino – неаполитанская монета, равная 10 грано.
109
Сколько угодно.
110
Библейское: иудейские женщины; однако остается неясным, какой ветхозаветный эпизод имеется в виду.
111
Жан-Поль Рихтер (1763–1825) – немецкий романист и сатирик. Среди его популярных фраз – «Боязливый дрожит в ожидании опасности, трусливый – когда она настала, а храбрый – когда миновала».
112
Калатафими – селение, близ которого произошла первая победоносная битва Гарибальди (15 мая 1860 г.) после высадки на Сицилии.
113
В штыки!
114
Проклятье!.. дорогой мой.
115
Пресвятая Дева!
116
Клубок, рой (фр.).
117
Популярная парижская газета, выходившая с 1789 по 1944 г.
118
Геррит ван Хонтхорст (1590–1656) – голландский художник-караваджист, известный своими ночными сценами, за которые и получил в Италии прозвание «Герардо ночной», т. е. Герардо делле Нотте.
119
Графиня Мария Мартини делла Торре Саласко (1830–1913) – сподвижница (и любовница) Джузеппе Гарибальди.
120
Джесси-Джейн Меритон-Уайт (1832–1906), она же маркиза Марио, по мужу, – пассионарная гарибальдийка, заслужившая прозвание «итальянской Жанны д’Арк».
121
Вот и маркиза.
122
Уйдите!
123
Речь идет о стихотворении Ф. Шиллера «Отречение».
124
Профессиональная ревность (фр.).
125
Сам Гарибальди сообщает слегка иную версию своего послания по телеграфу: «Vittoria su tutta la linea» [Победа по всей линии (т. е. по всему фронту)] – см. ниже Воспоминания Гарибальди, с. 156.
126
Наплечный ремень для ношения оружия.
127
Уменьшительное от Франческо. – Примеч. автора.
128
Имеется ввиду бурбонское государственное знамя с центральным круглым гербом, желтого цвета.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: