Вега Де - Фуэнте овехуна

Тут можно читать онлайн Вега Де - Фуэнте овехуна - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Фуэнте овехуна
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.56/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вега Де - Фуэнте овехуна краткое содержание

Фуэнте овехуна - описание и краткое содержание, автор Вега Де, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Фуэнте овехуна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Фуэнте овехуна - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вега Де
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Расстались с тем, чем завладели?

К тому ж они и в самом деле

Владыки нашей всей земли.

Да, с властью ссориться верховной

Не стоит. Надо ехать к ним;

Тогда, конечно, завершим

Мы споры сделкой полюбовной.

Хотя я с ними воевал,

Они должны простить мне это:

Кто из людей в младые лета

Оплошностей не совершал?

Сопротивлялся слишком долго

Приходу новых я времен...

Мне горько ехать на поклон,

Но подчинюсь веленью долга.

Фуэнте Овехуна. Площадь.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Лауренсия, одна.

Лауренсия

Когда любимому грозят напасти,

Тревогой ты двойной истомлена:

Душа горячей неясностью полна

И страх холодный сердце рвет на части.

Страх обостряет нетерпенье страсти,

Не знаешь ни покоя ты, ни сна,

И мысль тебя преследует одна:

Помочь!.. Но у тебя помочь - нет власти.

Мой муж; любимый! Только в день, когда

Пойму, что стороной прошла беда,

Избавлюсь я от этой горькой муки.

По нем тоскую, за него страшусь.

Он будет здесь - тревогой изведусь,

Он скроется - не вынесу разлуки.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Лауренсия, Фрондосо.

Фрондосо

Моя голубка!

Лауренсия

Милый мой!

Но для чего ты здесь, Фрондосо?

Фрондосо

Не ждал такого я вопроса!

Чтобы увидеться с женой.

Лауренсия

Иль ты не знаешь, что опять

Судьба несчастье нам пророчит?

Фрондосо

Я верю, - небо не захочет

Мою голубку огорчать.

Лауренсия

Судья приезжий для допроса

Хватает всех крестьян подряд.

А если прочих не щадят,

Что сделают с тобой, Фрондосо?

Чтоб я могла дышать спокойно,

Беги!

Фрондосо

И ты, жена моя,

Мне предлагаешь, чтобы я

Повел себя так недостойно?

Неужто брошу земляков

Я в эту страшную годину?

Неужто я жену покину?

Я, Лауренсья, не таков.

Знай, никуда я не уйду,

Так поступить - противно чести.

И встречу я со всеми вместе

Неотвратимую беду.

Крики за сценой.

Кричат... Какая, право, жуть:

Пытают, верно, там кого-то.

Да, у судьи кипит работа.

Тсс!.. Вдруг расслышим что-нибудь.

Судья (за сценой)

Скажи нам правду, старичок.

Фрондосо

Судья Эстевана пытает.

Лауренсия

О!.. Тут он много не узнает.

Эстеван (за сценой)

Ой, отпустите!.. Изнемог.

Судья (за сценой)

Отпустим. Старичок обмяк.

Теперь ты скажешь нам, без спора,

Кто был убийцей командора?

Эстеван (за сценой)

Фуэнте Овехуна.

Лауренсия

Так!

Горжусь отцом я.

Фрондосо

Он - кремень.

Судья (за сценой)

Со старцем не хватить бы лишку.

Давай мне этого мальчишку.

Потуже затяни ремень,

Ты, пьяница! Жми до упора!

Допросим этого щенка.

Скажи мне правду: чья рука

Сразила насмерть командора?

Мальчик (за сценой)

Рука Фуэнте Овехуны.

Судья (за сценой)

Я вас сверну в бараний рог,

Канальи!.. Говори, щенок!..

Фрондосо

Как держится храбрец наш юный!

Лауренсия

Вот люди!

Фрондосо

Встать они могли бы

С любым героем наравне.

Судья (за сценой)

Давай-ка ту девчонку мне.

Придется ей отведать дыбы.

Лауренсия

Вот злыдень!

Судья (за сценой)

Каждый здесь - бунтарь.

Я всех бы вздернул без разбора.

Ты! Кто убийца командора?

Паскуала (за сценой)

Фуэнте Овехуна.

Судья (за сценой)

Тварь!

Наддай, палач!

Фрондосо

Напрасный труд.

Лауренсия

Молчит бедняжка Паскуала.

Фрондосо

А ты иного ожидала?

Судья (за сценой)

Наддай! Ответь: быть может, тут

Случилось что-то накануне.

Убийства?

Паскуала (за сценой)

Господи! Нет сил.

Судья (за сценой)

Сеньор обиду учинил?

Кому?

Паскуала (за сценой)

Фуэнте Овехуне.

Судья (за сценой)

Давай-ка парня. Вон того.

Вон - оборванец толсторожий.

Лауренсия

Взялись за Менго.

Фрондосо

Дай-то, боже,

Чтоб он не выболтал чего.

Менго (за сценой)

Ай-ай!

Судья (за сценой)

Привязывай.

Менго (за сценой)

Ай-ай!

Судья (за сценой)

Ты что с ним возишься? Ну, скоро?

Менго (за сценой)

Ай!

Судья (за сценой)

Кто убийца командора?

Я награжу, лишь отвечай

По правде мне. Ведь ты не лгун, а?

Менго (за сценой)

Я все скажу!

Судья (за сценой)

Ослабь ремни.

Фрондосо

Он скажет!

Судья (за сценой)

Чур, не врать!

Менго (за сценой)

Ни-ни!

Судья (за сценой)

Ну, кто?

Менго (за сценой)

Фуэнте Овехуна.

Судья (за сценой)

Что за упрямцы! Каково,

Нисколько не боятся дыбы.

Они молчат. Молчат, как рыбы.

Я ждал, что он... И - ничего.

Всех отпустить!.. Устал... Конец!

Фрондосо

Каков наш Менго! За него я

Против других боялся вдвое,

А он... Ну просто молодец!

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же, Менго, Баррильдо и Куадрадо.

Баррильдо

Ну, Менго!..

Куадрадо

Менго молодчина!

Баррильдо

Ты, Менго, молодец!

Фрондосо

Да, да.

Менго

Ай-ай!

Баррильдо

Взгляни-ка, друг, сюда,

Хлебни из моего кувшина.

Менго

Ай-ай! А что там?

Баррильдо

Пей, дружок.

Менго

Ай-ай!

Фрoндосо

Хлебни, дружище, право!

Баррильдо

Да ты не бойся, не отрава.

Фрондосо

Так.

Лауренсия

Дай ему еще глоток.

Менго

Ай-ай!

Баррильдо

Доволен? Не бурда?

Ну, выпей за меня.

Лауренсия

Сомлеет.

Фрондосо

Умел молчать - и пить сумеет.

Баррильдо

Еще хлебнешь?

Менго

Ай-ай! Да, да!

Фрондосо

Он заслужил.

Лауренсия

Не вышло б худа.

Глоток за каждый твой рубец?

Фрондосо

Пей! Пусть согреется храбрец.

Баррильдо

Еще?

Менго

Могу вместить покуда.

Ай!

Фрондосо

Что, вино сильней, чем дыба?

Слабеешь?

Баррильдо

Я уверен в нем,

Его ни пыткой, ни вином

Не сломишь. Правда? Пей!

Менго

Спасибо.

В моей утробе тоже бунт.

Фрондосо

Боюсь, нужна тебе опора.

Так кто ухлопал командора?

Менго

Как кто?.. Фу-эн-се Ове-хунт.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Фрондосо, Лауренсия.

Фрондосо

Наугощался он чрезмерно.

Скажу ему я не в укор.

Так кем сражен был командор?

Лауренсия

Фуэнте Овехуной.

Фрондосо

Верно!

Лауренсия

Ну да!

Фрондосо

А вот, спрошу я вновь:

На свете есть такая сила,

Которая б тебя сразила?

Лауренсия

Да, мой Фрондосо, есть - любовь!

Королевская резиденция в Тордесильясе.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Король дон Фернандо, королева Изабелла.

Королева

Вы, государь? О, как я рада!

Ведь я не ожидала вас.

Король

Узреть сиянье этих глаз

Мне высшая за труд награда.

На Португалию дорога

Здесь близко, невелик был крюк.

Королева

Я вас не буду, мой супруг,

Журить за это слишком строго.

Король

Но расскажите, - как Кастилья?

Королева

Край умиротворился весь.

Король

И диво ли, когда вы здесь

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вега Де читать все книги автора по порядку

Вега Де - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Фуэнте овехуна отзывы


Отзывы читателей о книге Фуэнте овехуна, автор: Вега Де. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x