Вега Де - Изобретательная влюбленная

Тут можно читать онлайн Вега Де - Изобретательная влюбленная - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Изобретательная влюбленная
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.6/5. Голосов: 151
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вега Де - Изобретательная влюбленная краткое содержание

Изобретательная влюбленная - описание и краткое содержание, автор Вега Де, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Изобретательная влюбленная - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Изобретательная влюбленная - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вега Де
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Люсиндо надо задержать,

Идите же скорей, сеньор!

Фениса

Уж очень строг ваш приговор.

Зачем же сына удалять?

Капитан

За легкомыслие его.

Фениса

Вы так разгневались на сына,

Быть может, ревность тут причиной?

Капитан

Да нет, уж очень у него

Гуляет ветер в голове!

В Мадриде жить ему опасно:

Он воспылал любовью страстной,

Как я узнал, к одной вдове,

Которой имя - Стефания.

Два молодца уже хотели

Убить Люсиндо на дуэли,

Да и убили б, не приди я

На выручку.

Белиса

Что? Как?

Фениса (в сторону)

Ужели правду он сказал?

Капитан

Тогда я так все понимал,

Но это, видимо, не так.

Он любит вас, я позабыл!

Простите, я пойду за ним.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ VII

Белиса, Фениса.

Белиса

Я смущена концом таким.

Фениса

Меня он тоже поразил.

Белиса

В другую, значит, он влюблен,

И я напрасно возмечтала...

Фениса (в сторону)

Да вам-то что! Вам горя мало,

Коль посмеяться вздумал он,

Но для меня каков обман!

Ведь он клялся меня любить

До гроба!

Белиса

Что?

Фениса

Не может быть!

Поверьте мне, что капитан

Из чувства ревности слепой

Измыслил этот злой навет.

Белиса

Из ревности? К кому? Нет, нет!

Зачем шутить ему со мной?

К нам кто-то, кажется, вошел.

Фениса

Там дверь не заперта, сеньора.

Белиса

Пусть едет в Лиссабон, коль скоро

Другую он себе нашел.

Вбегает Херарда, за ней Дористео с обнаженной шпагой.

ЯВЛЕНИЕ VIII

Те же, Херарда и Дористео.

Херарда

Спасите! Помогите! Помогите!

Меня убить собрался этот варвар!

Дористео

Кому помочь? Тебе, прелюбодейка?

Белиса

Сеньор, сеньор, прошу вас, успокойтесь!

Фениса

За что же вы ее убить хотите?

Xеpapда

Прелюбодейка? Я?

Белиса

Ах, боже мой!

Сеньор! Ну, успокойтесь же, сеньор!

Дористео

Не видел бы сейчас перед собою

Я вас, достопочтенная сеньора,

Ей сердце бы насквозь пронзил я шпагой!

Xеpapда

А в нем себя! Ты сам ведь в этом сердце!

Дористео

Опять, опять, притворщица, злодейка?

За колдовство опять взялась? О небо!

Фениса

Довольно, если любите! Вы впали

В безумье. Демон ревности, конечно,

И ваших рук и языка хозяин.

Белиса

Вам оставаться здесь нельзя, пройдемте

Ко мне. Мы побеседуем вдвоем.

Вы предо мною облегчите душу.

Дористео

Я все вам расскажу, я повинуюсь,

Хоть это вновь мне мой позор напомнит.

Белиса

А дама тут побудет. Как, скажите,

Зовут супругу вашу?

Дористео

Стефания.

Белиса и Дористео уходят.

ЯВЛЕНИЕ IX

Фениса, Херарда.

Фениса

Ну, от большой беды спасло вас небо!

Херарда

Я до сих пор еще дрожу, сеньора.

Куда теперь пойду я?

Фениса

Вы не бойтесь,

Рассказывайте.

Херарда

Если хватит сил,

Я расскажу вам обо всем,

Великодушная сеньора.

Я родилась в Бургосе славном.

Мои родители, которых

Господь давно уже прибрал,

Сюда, в Мадрид, переселились,

Когда младенцем я была.

Я в роскоши росла и неге,

И жизнь моя была счастливой,

Пока не появился тот,

Кого вы видели сейчас.

Пленившись мной, моим приданым,

Он стал просить моей руки.

Меня заставили насильно

С ним очень скоро обвенчаться,

А после нежеланной свадьбы

Я начала нести всю тяжесть

Супружества с постылым мужем...

О горькая моя судьба!

Я сотни раз уже хотела

Покончить жизнь самоубийством.

Фениса

Не говорите так!

Херарда

Да, да!

Фениса

Но разве при любом несчастьи

Имеет право христианка

Покончить жизнь самоубийством?

Херарда

Ах, вы не знаете, сеньора,

Что за мученье - созерцать

Перед собой и днем и ночью

Не человека, а - простите

Какое-то исчадье ада!

Но слушайте, что было дальше.

Я как-то встретила случайно

Идальго юного, который

Стал солнцем для моей души.

То был красавец офицер.

От взора глаз его прекрасных

Мне словно сердце обожгло,

И я подумала тогда,

Что с этим офицером юным

Мне легче было бы намного

Переносить мои страданья.

Он полюбил меня, сеньора,

Я стала наслаждаться счастьем.

Шестнадцать месяцев для нас

Жизнь музыкой была, и песней,

И упоением любви.

Супруг мой заподозрил это

И строить козни начал нам.

Соседей он призвал на помощь,

Стал окна запирать и двери,

Чтобы любовники в тенетах

Запутаться могли скорее.

Короче говоря, сеньора,

Когда Люсиндо мой заметил

(Любовника зовут Люсиндо),

Что нас двоих со всех сторон

Подстерегают ежечасно,

Он совершенно изменился

И начал избегать меня.

Сегодня только я узнала,

Что он другую полюбил,

Что на красавице Фенисе

Жениться замышляет он.

Я так была поражена,

Что обезумела от горя

И, кое-как переодевшись,

Помчалась из дому искать

Неблагодарного Люсиндо.

Что было дальше, вам известно:

Мой изверг муж настиг меня...

Моя соперница Фениса

Живет на улице Садов,

Быть может, рядом с вашим домом.

Где я могу еще найти

Люсиндо, как не у нее?

Вы не знакомы с ней случайно?

О, ради бога, кто она,

Скажите мне, я умоляю!

Я тут, сеньора, в вашем доме

Нашла убежище для тела,

Так помогите и душе.

Фениса

О господи, он вас любил?

Xepapда

Вам приходилось с ним встречаться?

Фениса

Увы, мне горько в том признаться,

Но он моим знакомым был.

Херарда

Ах, так! Вы были с ним друзья?

Фениса

Вам тяжело, - к вам охладели,

Но мне в сто раз еще тяжеле...

Да, да: Фениса - это я!

Какой удар, о боже мой!

Он обманул, неблагодарный!

Он клятву преступил, коварный)

Я вверилась ему душой,

Он обещания добился,

Обманщик этот, этот лжец,

Что я пойду с ним под венец...

О боже! Точно свет затмился!

Нет, нет! Ему я не прощу!

Кто покушается на честь,

Того подстерегает месть,

А я жестоко отомщу.

Сегодня же я обвенчаюсь

С его отцом ему назло,

Чтоб то же чувство обожгло

Его, которым я терзаюсь.

Я вам Люсиндо возвращаю,

Раз вы его так полюбили.

Xеpapда

Так это вы меня убили?

Так вы - Фениса?

Фениса

Обещаю

Вам больше не мешать отныне,

Я расстаюсь навеки с ним.

Xеpapда

Сеньора, он неисправим:

Подобной низости в мужчине

Еще не видел белый свет.

Он лицемер, даю вам слово.

Он вас погубит. Он...

Фениса

Как, снова

Поддаться обольщенью? Нет!

Довольно одного обмана!

Как ваше имя?

Xеpapда

Стефания.

Фениса

Напрасно, видит бог, во лжи я

Подозревала капитана,

Ведь имя ваше мне знакомо,

Его твердят мне без конца.

Xеpapда

Прогнать вам нужно наглеца

И отказать ему от дома,

Он может опозорить вас.

Фениса

Нет, нет! С ним кончено, молчите.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вега Де читать все книги автора по порядку

Вега Де - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Изобретательная влюбленная отзывы


Отзывы читателей о книге Изобретательная влюбленная, автор: Вега Де. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x