Вега Де - Изобретательная влюбленная

Тут можно читать онлайн Вега Де - Изобретательная влюбленная - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Изобретательная влюбленная
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.6/5. Голосов: 151
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вега Де - Изобретательная влюбленная краткое содержание

Изобретательная влюбленная - описание и краткое содержание, автор Вега Де, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Изобретательная влюбленная - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Изобретательная влюбленная - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вега Де
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И ждет удар Херарду звонкий

Я ангел из небесных сфер.

(Вслух.)

Сеньор!

Люсиндо

Эрнандо! Что случилось?

Ты очень нужен мне как раз.

Эрнандо

Я вас ищу здесь целый час.

Спешите! Тетка ведь хватилась,

Что нет ее. Пускай сеньора

Бежит...

Люсиндо

Давно простыл и след.

Эрнандо

Как? Стефании здесь уж нет?

Люсиндо

Тут, брат, была такая ссора!

Эрнандо

Так это кто, Херарда?

Люсиндо

Да.

Эрнандо

Сеньор, уйдемте от хлопот!

Люсиндо

Нет, нет, Херарда... Я не тот...

Мы расстаемся навсегда...

Херарда

Послушай...

Люсиндо

Нет и нет.

Херарда

Минутку...

Эpнандо

И я бы так же поступил.

Люсиндо

Узнав, что любит не на шутку

Она меня, я к ней остыл.

Оба уходят.

ЯВЛЕНИЕ IX

Xеpapда одна, потом Дористео и Финардо.

Дористео

Не повезло нам! Оказалось,

Что лавка-то уже закрыта.

Финардо

Зато и дверь ее разбита,

Чтоб память после нас осталась.

Дористео

Вы здесь одна?

Херарда

Одна.

Дористео

А где

Лисео, Фабьо?

Херарда

Где? Ушли.

Финардо

Воды, представьте, не нашли...

А говорят у нас везде,

Что каждый, мол, кто ночь проводит

В мадридских парках до рассвета,

Вина, сластей, кусок паштета

Легко и заполночь находит.

Херарда

Ах, мне теперь не до вина!

Мне нездоровится, Финардо.

Дористео

Прохлада вам вредна, Херарда.

Херарда

Напротив. Мне жара вредна.

Дористео

Который час?

Финардо

А вы взгляните

На ковш Медведицы Большой:

Вон там бывает он с зарей.

Дористео

И он уже почти в зените.

Отправимся домой скорей.

Вам нужно отдохнуть.

Финардо

Нам тоже.

Херарда (в сторону)

Чем ты со мной, Люсиндо, строже,

Тем я люблю тебя сильней.

Уходят.

УЛИЦА

ЯВЛЕНИЕ X

Люсиндо, Эрнандо.

Эpнандо

По вашему спокойствию я вижу,

Что сумасбродка та уже забыта.

Люсиндо

Ты не шути над этим.

Эрнандо

Что ж причиной

Такой вдруг перемены настроенья?

Люсиндо

Что я любим, в чем нет уже сомненья.

Пусть бог благословит наш план, уловки,

Часы волнений, шаль, свиданье, Прадо,

Печаль и ревность, боль...

Эpнандо

Вы не хотите,

Чтоб он благословил и Стефанию?

Ведь синяки от кулачков Херарды

Еще побаливают, ваша милость.

Люсиндо

Молчи, Эрнандо, тс!.. Окно открылось.

ЯВЛЕНИЕ XI

Те же и Фениса в окне.

Фениса

Сеньор!

Люсиндо

Я! Кто меня зовет?

Фениса

Зовет вас девушка одна.

Эрнандо

Фениса! Кто ж, как не она,

С постели в этот час сойдет?

Фениса

Скажите ваше имя мне,

Иначе больше я ни слова.

Люсиндо

Поди взгляни вокруг.

Эрнандо

Готово.

В Мадриде все в глубоком сне,

Включая и купца Гонсало.

Люсиндо

Я тот, сеньора, тот, о ком

Вы речь вели с моим отцом,

Которой я дивлюсь немало.

Итак, Люсиндо перед вами.

Надеюсь, вы - Фениса?

Фениса

Да.

Люсиндо

Я вас преследую всегда?

Я пожираю вас глазами?

Я вас, Фениса, домогаюсь?

Людей я подсылаю к вам?

Смутить покой ваш по ночам

Здесь у решетки я пытаюсь?

Мои шаги вам спать мешают?

Я шлю вам письма с кем-нибудь?

Фениса

Уловка эта пусть ничуть,

Люсиндо, вас не огорчает.

Окно мое вас не манило,

В любви ко мне вы не повинны,

Мои упреки беспричинны,

И я напрасно вас винила.

Вы писем не писали мне,

За вас не говорил никто,

Но раз пришли сюда вы, то

Меня вы поняли вполне.

Ах, я в моем уединеньи

Открыть вам сердце не могла!

Любовь уловку мне дала,

А вам... вам - силу дерзновенья!

Отец ваш пожелал вступить

Со мною в брак, как вам известно,

Но я... но я, признаться честно,

Я... только вас хочу любить.

А что отец ваш, капитан,

Лишь роль посредника играет

Меж нами, пусть вас не смущает:

Он вам простит любой обман.

Решила я таким путем

Вам дать понять, что вас люблю...

Не обманите лишь, молю,

Мою доверчивость потом.

И если, против ожиданья,

Я не достойна вас любить,

И вы...

Люсиндо

На улице сорить

Червонным золотом признанья?..

Я сердцем собственным своим

Покрыть всю улицу готов,

Чтоб ни одно из ваших слов

Здесь не упало в грязь. Каким

Я, боже, счастьем награжден!

Вы любите меня? Ужели?

Не верится... Я не во сне ли?

Ужели это все не сон?

С тех пор как я увидел вас

Не нахожу себе покоя,

Вас полюбил так горячо я,

Что ночью не смыкаю глаз.

Ничтожество моей особы

Мешало мне поверить сразу

Всему отцовскому рассказу,

Точнее, в смысл его особый...

Но мой отец был так сердит,

Что я пришел узнать, в чем дело.

Фениса

Вы знаете, что я хотела...

Люсиндо

Ответ мой вас не огорчит:

Вы для меня мечта и счастье,

Моя любовь и божество...

Я не пойму лишь одного:

Вы дали ведь отцу согласье,

И свадьбы срок не за горами...

Фениса

Ах, это все такой пустяк!

Нет, нет, не беспокойтесь, в брак

Вступлю я только... только с вами

Вы плохо знаете, сеньор,

Как может женщина хитрить.

Люсиндо

По вашей хитрости судить

Ваш ум находчив и остер.

Фениса

Ну, эту хитрость - как сказать?

Я не сочла бы изощренной.

Люсиндо

_Изобретательной влюбленной_

По праву можно вас назвать!

Фениса

Пусть ваш отец простит, но он

Нам будет помогать и впредь,

Как самый верный почтальон.

И дай вам бог, сеньор, суметь

В беседах со своим отцом

Не пропускать моих известий,

Для встреч же случай мы найдем

В любом, где лишь возможно, месте.

Бранить вас буду, путь опасен,

Вам нужно быть настороже.

Люсиндо

Сеньора, с вами я уже

Заранее во всем согласен.

Фениса

Мы их должны перехитрить.

Вы понимаете мой план?

Мы вступим в брак, а капитан

Все будет в женихах ходить.

Лишь после нашего венчанья

Уловки наши он раскроет.

Люсиндо

Пускай любовь искусно скроет

Надежды наши и мечтанья!

А как я вас увижу снова?

Придумать это вам нетрудно.

Фениса

Уже придумала! Вот чудно!

Уловка новая готова:

Скажу я матушке своей,

Что вы должны ко мне явиться

И у меня благословиться,

Да по возможности скорей.

Но будьте искренни со мной,

Иль "нет" скажите, не греша.

Люсиндо

Сеньора, вот моя душа

В свидетельство любви живой!

Люблю ль я вас - ее спросите...

Эрнандо

Сеньор, от пташек час рассвета

Уже потребовал куплета,

Венера - высоко, смотрите...

А в доме этого купца

Пичужка уж защебетала.

Вы что ж, не слышите сигнала?

У ночи разве нет конца?

Фениса

Ступай, любимый, ведь светает.

Боюсь, еще проснется мать...

Люсиндо

Скорей бы встретиться опять!

Эpнандо

Сеньор, спешите! Ночка тает!

Люсиндо

Прошу любовного залога,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вега Де читать все книги автора по порядку

Вега Де - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Изобретательная влюбленная отзывы


Отзывы читателей о книге Изобретательная влюбленная, автор: Вега Де. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x