Генри Фильдинг - Исторический календарь за 1736 год
- Название:Исторический календарь за 1736 год
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Фильдинг - Исторический календарь за 1736 год краткое содержание
Исторический календарь за 1736 год - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Роль Полли Пичум в пьесе Джона Гея
Отдать моей супруге знаменитой! *
Толпа свистит.
Спасибо, Лондон! Свист твой - знак согласья.
Такой же свист, взамен рукоплесканий,
Тогда был моему отцу приветом,
Когда поставил он свою "Загадку",
Когда приплыл в Египет славный Цезарь,
Под этот свист великий Джон угас... *
Неповторимый свист был вызван нами!
День ото дня, годами, и по праву,
Он отмечал повсюду нашу славу!
Медли. Ты сойдешь за величайшего из героев, каких только знает сцена!
Пистоль уходит.
Суpвит. Коротко и мило. Неужели нам его больше не покажут?
Медли. Покажут, сэр. Он просто пошел дух перевести.
Даппер. Пускай себе, а мы пойдем пока погреемся. На сцене дьявольски холодно.
Медли. Я провожу вашу светлость. Не репетируйте без нас. Мы скоро вернемся.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
СЦЕНА 1
Входят Медли, Сурвит и лорд Даппер.
Медли. Теперь, милорд, я покажу вам современного Аполлона. Приготовьте сцену и поскорее открывайте занавес.
Сурвит. Современного? Почему современного? Все вы, горе-сатирики, упорно стараетесь убедить нас, будто наш век наихудший из всех. А ведь человечество с самого сотворения мира почти не изменилось. Каждое новое столетие не хуже и не лучше предыдущего.
Медли. Не спорю, мистер Сурвит, дурные наклонности искони присущи людям. Порок и глупость - удел не одного нашего века. Но то, что я намерен высмеять в следующей сцене, от начала до конца, ручаюсь, выдумано и осуществлено нашими современниками. Всем философам и математикам не удалось еще открыть ничего подобного; впрочем, люди и теперь не станут лучше.
Сурвит. Что вы имеете в виду, сударь?
Медли. Новейшее открытие, сэр, заключающееся в том, что нечего ждать проку от человека больших способностей, знаний и добродетели; владельцу поместья нельзя доверять; болвана можно назначить на любую должность, а за честность, которая является одной из разновидностей глупости, людей следует избегать и презирать, и, наконец... Но вот и он сам, сделавший это открытие!
Занавес открывается. На сцене в большом кресле сидит Аполлон,
окруженный свитой.
Выдвиньте-ка его вперед, чтобы публика могла получше его рассмотреть и услышать. Надо вам сказать, сэр, что это незаконный сын старого Аполлона, рожденный от прекрасной нимфы Мории, которая продавала апельсины актерам из труппы Фесписа *, этим балаганным комедиантам. Он - любимец папаши, и старик пристроил его к управлению театрами и драматургией.
Аполлон. Суфлер!
Суфлер. Да, сэр?!
Аполлон. Есть какие-нибудь дела?
Суфлер. Да, сэр. Надо распределить роли в этой пьесе.
Аполлон. Дай сюда. "Жизнь и смерть короля Джона", написанная Шекспиром. Кто сыграет короля?
Суфлер. Пистоль, сэр. Он обожает корчить из себя короля.
Аполлон. Еще здесь куча английских лордов.
Суфлер. Ну, это все мелочь. Тут я сам подберу исполнителей.
Аполлон. Ладно, но только таких, которые хорошо затверживают свои роли. "Фальконбридж..." Это что за персонаж?
Суфлер. Воин, сэр. Его отлично сыграет мой кузен.
1-й актер. Я - воина? Да я в жизни не фехтовал!
Аполлон. Не важно. Драться вам не придется. Умеете вы напускать на себя свирепость и бахвалиться?
1-й актер. Это сколько угодно!
Аполлон. О лучшем воине у нас на театре и мечтать нечего. "Роберт Фальконбридж..." А он что делает?
Суфлер. Право, не сумею сказать, сэр. Он вроде все больше о земле помышляет. Персонаж не очень значительный. Любой справится. Если его выкинуть, пьеса не пострадает.
Аполлон. Ладно, поступай с ним, - как хочешь. "Питер из Помфрета, прорицатель". Есть у вас кто-нибудь, кто смахивал бы на прорицателя?
Суфлер. Есть один, который смахивает на дурака.
Аполлон. Подойдет. "Филипп Французский..."
Суфлер. Я уже распределил все французские роли, кроме посла.
Аполлон. Кто его сыграет? Роль небольшая. У вас, верно, найдется человек с изящной наружностью и умеющий танцевать? Во всей Европе англичане обладают самым тонким воспитанием, и было бы очень кстати, если б посол по прибытии, чтоб развлечь их, разок-другой станцевал джигу.
Суфлер. У нас в театре пропасть учителей танцев, которые аккуратно получают деньги и, можно сказать, ровно ничего не делают.
Аполлон. Поручи эту роль кому-нибудь из них. Выбери кого посмешней. У Шекспира это, видно, комический персонаж, и он выведен на сцену, только чтобы посмешить публику.
Суpвит. Так вы утверждаете, сэр, что Шекспир задумал своего Шатильона как комический персонаж?
Медли. Нет, сэр, я этого не утверждаю.
Суpвит. Простите, сэр, может быть я ослышался, но мне показалось, что он выразился именно так.
Медли. Да, сэр. Но я не отвечаю за каждое его слово.
Суpвит. И вы решились, сэр, вложить ошибочную мысль в уста бога остроумия?
Медли. Да, но только современного. Он по праву может считаться богом большинства известных мне нынешних остроумцев - тех, кого почитают за остроумие, кого предпочитают за остроумие, кто живет остроумием; гениальных джентльменов, которые освистывают пьесы, а возможно, и тех, кто их пишет. Вот идет один из почитателей этого бога. Входите, входите! Те же и мистер Граунд-Айви *.
Входит Граунд-Айви.
Гpаунд. Что вы здесь делаете?
Аполлон. Я распределяю роли в трагедии "Король Джон".
Гpаунд. Значит, вы распределяете роли в трагедии, которая обречена на провал.
Аполлон. Что вы, сэр! Разве она написана не Шекспиром и разве Шекспир не был одним из величайших гениев человечества?
Гpаунд. Нет, сэр. Шекспир был славный малый, и кое-что из написанного им для театра сойдет, если только я это немножко приглажу. "Короля Джона" в теперешнем виде ставить нельзя, однако скажу вам по секрету, сэр: я мог бы его приспособить для сцены.
Аполлон. Каким же образом?
Гpаунд. Путем переделки, сэр. Когда я заправлял театральными делами, у меня был такой принцип: как ни хороша пьеса - без переделки не ставить. В этой хронике, например, Фальконбридж Незаконнорожденный отличается чрезвычайно женственным характером. Я бы этот персонаж выкинул, а все его реплики вложил в уста Констанции, которой они куда более подходят. Да будет вам известно, мистер Аполлон, что в подобных случаях я прежде всего стремлюсь добиться цельности образов, изысканности выражений и возвышенности чувств.
Суфлер. Но ведь Шекспир - такой популярный писатель, а вы, простите, так непопулярны, что боюсь, как бы...
Гpаунд. Не сойти мне с этого места, если своими произведениями я не приучу публику к вежливости, и притом сделаю это с такой скромностью, что даже армия казаков растаяла бы от умиления. Я скажу ей, что нет равного мне актера и никогда еще не было лучшего писателя. Как по-вашему, смогу я все это сказать, соблюдая скромность?
Суфлер. Почем я знаю!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: