Джером Джером - Мальвина Бретонская
- Название:Мальвина Бретонская
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джером Джером - Мальвина Бретонская краткое содержание
Мальвина Бретонская - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джером К. Джером
Мальвина Бретонская 1 1 бретонский - относящийся к Бретани - полуострову на северо-западе Франции или одноименной исторической области, включавшей в себя этот полуостров.
Вступление
Доктор в эту историю так и не поверил, хотя утверждает, что она сильно переменила весь его взгляд на жизнь.
- Конечно, того, что было на самом деле, - того, что происходило у меня под носом, - продолжал доктор, - я не оспариваю. Да и потом - случай с миссис Мэриголд. Признаю, что это было несчастьем, да и осталось им - особенно для Мэриголда. Но само по себе это ничего не доказывает. Уж эти мне «пушистенькие», хихикающие женщины… зачастую это всего лишь шелуха, какую они сбрасывают с себя вместе с первой молодостью - и невозможно определить, что находится под ней. Что же касается остальных, то здесь все зиждется на простой научной основе. Идея «витала в воздухе», как мы говорим… - телепатическая 2 2 телепатия - передача мыслей на расстоянии (не считается научно доказанным явлением)
волна. А когда она угасла, всё и кончилось. Что же до всего этого дуралейства, как в сказке про Джека и бобовое дерево… 3 3 «Джек и бобовое дерево» - английская народная волшебная сказка
С темнеющего нагорья донесся голос заблудшей души. Он возвысился, начал стихать и замер вдали.
- Воющие камни, - пояснил доктор, остановившись, чтобы снова набить себе трубку. - Попадаются в этих местах. Полости, образовавшиеся в ледниковый период. И всегда их слышно как раз в сумерки. Воздушный поток в результате резкого падения температуры. Вот так и возникают всякие такие идеи.
Зажегши трубку, доктор зашагал дальше.
- Я не говорю, - продолжал доктор, - будто бы всё это случилось и без нее. Вне всякого сомнения, именно она создала необходимые психические условия. Это у нее было - что-то вроде атмосферы. Этот ее причудливый архаичный французский… Король Артур 4 4 Артур - легендарный король древних бриттов, герой кельтских народных сказаний и центральный образ цикла рыцарских романов «Круглого стола» (см.ниже) в средневековой западно-европейской литературе. Бритты - одно из кельтских племен, обитавших на территории Британии с 8 в. до н.э. по 5-6 вв. н.э. (т.е. до англо-саксонских завоеваний). Кельты - племена, населявшие в 1-м тысячелетии до н.э. западную Европу и Британские острова. Англо-саксы - общее название германских племен: англов, саксов, ютов и фризов, вторгшихся на Британские острова в 5-6 вв. н.э. Многие бритты при этом эмигрировали на территорию нынешней Франции и поселились на полуострове, позднее получившем название Бретань.
и круглый стол, 5 5 «круглый стол» - по преданиям, король Артур со своими рыцарями стал сидеть за круглым столом, чтобы положить конец распрям из-за «почетных» мест, привилегий и т.п.: за круглым столом все были равны и никаких привилегий не предусматривалось.)
и Мерлин 6 6 Мерлин - один из главных персонажей цикла романов «Круглого стола», колдун
- они как бы воссоздали все это. Плутовка - единственное объяснение. Но пока она на тебя смотрела - из этой своей загадочной отстраненности…
Предложения доктор не довершил.
- Что же до старика Литлчерри,- внезапно опять заговорил доктор, - то ведь это его конек: фольклор, 7 7 фольклор - народное творчество, особенно устное: песни, сказки и т.п.
оккультизм 8 8 оккультизм - учение, признающее существование в человеке и космосе скрытых сил, недоступных обычными методами познания, но доступных «особо одаренным», а также специально обученным ими людям
да прочий подобный вздор. Постучись вы к нему в дверь с истинной Спящей Красавицей на руках, так он лишь засуетится вокруг нее с подушечками да выразит надежду на то, что она хорошо выспалась. Нашел как-то зернышко - отковырял от одной древней окаменелости - и прорастил в горшке у себя в кабинете. Невзрачнейший сорняк, какой только на глаза может попасться. А говорил о нем так, словно «эликсир жизни" 9 9 эликсир жизни - мифический напиток, якобы сохраняющий молодость и продлевающий жизнь; одна из целей алхимиков
переоткрыл. Если и не произносил такие слова, то так себя держал. Одного этого бы хватило, чтобы вся каша заварилась, а тут еще эта экономка его старая - полоумная ирландка, у которой голова битком забита эльфами, 10 10 эльфы - в фольклоре многих стран: миниатюрные человечки ослепительной красоты, часто с крылышками, обладающие волшебной силой
феями, банши 11 11 банши - (ирл. и шотл. фольклор) женщина-дух, предвещающая своим плачем и воем под окном дома скорую смерть кому-то из обитателей
да одному Богу ведомо, чем еще.
Доктор вновь погрузился в молчание. Из глубины деревни один за другим вспыхивали огоньки. Через горизонт неким светящимся драконом ползла длинная, узкая полоска света, обозначив путь «Великого Западного экспресса», украдкой подбирающегося к Суиндону. 12 12 Суиндон - город в Великобритании примерно в 120 км к западу от Лондона
- Это было совершенно из ряда вон, - продолжал доктор, - совершенно из ряда вон - с начала до конца. Но если вы готовы принять объяснение старика Литлчерри…
Доктор споткнулся о продолговатый серый камень, наполовину скрытый травой, и еле удержался на ногах.
- Остатки какого-нибудь старого кромлеха, 13 13 кромлех - каменные столбы или глыбы, составленные в древности для культовых целей в виде круглой или квадратной ограды. Часто встречаются в Англии и на севере Франции
- пояснил доктор. - Где-то здесь, копни мы поглубже, то наткнулись бы на охапку ссохшихся костей, сгорбившуюся над прахом доисторической корзинки с обедом. Прелюбопытные окрестности!
Спуск был каменистый. Доктор больше не заговаривал, пока мы не добрались до околицы деревни.
- Интересно, что с ними сталось? - размышлял доктор. - Чудно' все это. Хотелось бы мне докопаться до истины.
Мы дошли до калитки доктора. Он толкнул ее и вошел. Обо мне он, казалось, позабыл.
- Обаятельная плутовка, - донеслось до меня его ворчание, пока он возился с дверью. - И всё, конечно, с самыми благими намерениями. Но что до всех этих небылиц…
Я собрал по крупицам информацию из совершенно не стыкующихся друг с другом версий профессора и доктора, а также (относительно последующих событий) опираясь на сведения, ставшие достоянием всей деревни.
I. История
Началось это все, по моим подсчетам, году в 2OOO до н.э., или вернее (так как цифры не самое сильное место древних летописцев), - когда Ирландией правил король Херемон, Гарбундия была королевой Белых Дам Бретани, а любимицей у нее была фея Мальвина. Как раз с Мальвиной-то и связана в основном эта история. В пользу ее записаны разные вполне приятные происшествия. Белые Дамы принадлежали к числу «добрых человечков» и, в целом, жизнью своей подтверждали такую репутацию. Но в Мальвине бок о бок со многим, достойным похвалы, уживался, по-видимому, еще и не заслуживающий ничего, кроме порицания, дух озорства, находивший выражение в проделках, простительных - ну или, во всяком случае, понятных - для пикси 14 14 пикси - в англ. фольклоре: озорные маленькие существа, любящие сбивать людей с дороги.
Интервал:
Закладка: