Джером Джером - Мальвина Бретонская
- Название:Мальвина Бретонская
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джером Джером - Мальвина Бретонская краткое содержание
Мальвина Бретонская - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
73
madame- (франц.) мадам, госпожа (обращение к замужней женщине)
74
Ланселот- самый известный персонаж легенд «Круглого стола», рыцарь.
75
король Утур- волшебник, отец короля Артура
76
Игрэн- мать короля Артура
77
сэр Тристан- один из рыцарей Круглого Стола
78
Моргана- сестра короля Артура, фея
79
Карл Великий- король (768-800гг.), затем император (800-814гг.) франков - германских племен, образовавших государство на территории современной Франции
80
сэр Бедивер- один из рыцарей Круглого Стола.
81
Бейсуотер- район Лондона
82
месмерический- от «месмеризм» (по фамилии немецкого врача и астролога 18-19 вв. Франца Месмера) - медицинская система на основе «духовного магнетизма» (магнитной силы планет), которым якобы может воспользоваться человек для лечения болезней
83
Георг V- король Англии с 1910 по 1936гг.
84
гомруль- в конце XIX - нач. XX вв. программа предоставления Ирландии самоуправления в составе Британской империи
85
Ллойд Джордж- активный британский политический деятель концa XIX - нач. XX вв.
86
jeune fille- (франц.) юная девушка
87
кларет- красное бордосское вино
88
криббидж- карточная игра
89
Брюссель- столица Бельгии
90
Фабианское общество- созданная в 1884 г. в составе лейбористской партии реформистская организация
91
Ясли- первоначальное название секции Фабианского общества, предназначенной для молодых членов этого общества
92
Общественно-политический союз женщин(women's social & political Union; WSPU) - женская общественная организация в Англии в конце XIX - начале XX вв., боровшаяся за расширение общественно-политических прав женщин
93
каламбурить- от «каламбур» - игра слов на основе их сходного звучания, но различного смысла
94
интерьер- здесь: картина в живописном жанре «интерьер», т.е. изображающая внутреннее пространство какого-либо помещения
95
38 x 23 см
96
Согласно Библии, царь Ирод, исполняя желание падчерицы, танец которой ему понравился, велел отрубить Иоанну Крестителю голову и преподнести этой падчерице на блюде.
97
гептамерон- (греч.) семь дней; здесь: истории, рассказанные за семь дней, по аналогии с известным «декамероном» средневекового итальянского писателя Бокаччо, где были собраны истории, якобы рассказанные за десять дней
98
Кэ-о-флер- (франц. «Набережная цветов») название улицы в Париже
99
Palais des Beaux Arts- (франц.) «Дворец изящных искусств», по-видимому, название местного художественного музея
100
Нант- крупный город-порт в Бретани
101
père- (франц.) отец
102
льё- франц. мера длины, равна примерно 4,5 - 6 км
103
Королевское общество- научный центр некоторых стран, в т.ч. Великобритании; то же, что академия наук в России и ряде других стран.
104
Суссекс- графство на юго-востоке Англии
Интервал:
Закладка: