Джером Джером - Мальвина Бретонская

Тут можно читать онлайн Джером Джером - Мальвина Бретонская - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Мальвина Бретонская
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.25/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джером Джером - Мальвина Бретонская краткое содержание

Мальвина Бретонская - описание и краткое содержание, автор Джером Джером, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Мальвина Бретонская - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Мальвина Бретонская - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джером Джером
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

27

Фарнборо- населенный пункт неподалеку от Лондона, где располагается руководство Королевских воздушных сил Великобритании, а также военные и другие учреждения. Здесь же Обществом британских авиаконструкторов ежегодно проводятся выставки гражданских и военных самолетов

28

Гемпшир- графство к юго-западу от Лондона

29

Юльгоа- городок в 30 км к югу от г.Морле (см.выше)

30

Ланьон- город в Бретани недалеко от побережья (примерно в 30 км на северо-восток от г.Морле - см.выше)

31

менгир- вертикально врытые в землю ряды длинных камней, связываемые в древности с культом мертвых

32

миля- англ. мера длины, равная примерно 1,6 км. 6 миль - почти 10 км.

33

вереск- вечнозеленый кустарник

34

mademoiselle- (франц.) барышня

35

mon enfent- (франц.) дитя мое

36

требник- специальная книга для богослужений

37

фут- англ. мера длины, приблизительно равная 30 см.

38

дюйм- англ. мера длины, приблизительно равная 2,5 см. Приведенные здесь и далее по тексту значения: 5 футов 3 дюйма= 153 см; 6 футов 1 дюйм= 183 см; 6 дюймов= 15 см

39

Агский маяк- маяк недалеко от мыса Аг на п-ове Котантен в Нормандии (Франция)

40

лонжерон- несущая деталь в крыле, фюзеляже самолета

41

Нидлс- (англ. «needles» - иглы) живописные меловые скалы, выступающие из воды на высоту более 30м, близ о.Уайт у южного побережья Англии

42

Чезил-Бэнк- обширный галечный пляж (протяженностью более 25км и шириной около 180м) вдоль южного побережья Англии

43

Уэймут- город-порт на южном побережье Англии

44

купальная кабинка- кабинка на колесиках, которую ввозили в море, так чтобы в ней можно было раздеться, выкупаться и одеться

45

газгольдер- большой резервуар для хранения газа

46

Честер-Террас- улица в Лондоне

47

эспланада- здесь: площадь перед большим зданием

48

Ньюбери- город в Англии к западу от Лондона

49

равнина Солсбери- расположена примерно между городами Солсбери (город к западу от Лондона) и Ньюбери.

50

Башня Магдалины- старинная башня в Оксфордском университете высотой около 50 м

51

Даунс- местность с невысокими, поросшими травой холмами на юго-востоке Англии

52

80 км/час

53

габардин- плотная водонепроницаемая ткань

54

Нью-Форест- один из самых густых лесных массивов на юге Великобритании.

55

Король Руфус- Вильгельм II, сын Вильгельма-Завоевателя (см.ниже), прозванный «Руфус» за рыжий цвет волос и красный цвет лица (rufus - лат. светло-красный). Правил Англией в 1087-1100 гг. Был убит стрелой на охоте в лесу Нью-Форест.

56

Вейланд-кузнец- персонаж древних легенд, искусный кузнец. Пещера Вейланда-кузнеца - культовое сооружение из камней (кромлех) недалеко от Белой Лошади (см. ниже), в котором по поверью жил никем не видимый кузнец Вейланд.

57

Данкрат- возможно, имеется в виду персонаж «Песни о Нибелунгах» - средневекового немецкого эпоса, описывающего события 5-6 вв. н.э.

58

норманская династия- династия королей Англии, начавшаяся с Вильгельма-Завоевателя (см.ниже).

59

Вильгельм-завоеватель(1027-87) - герцог Нормандии; в 1066 г. завоевал Англию, стал в ней королем и правил до самой смерти

60

Мэнор-Хаус- название местной усадьбы; букв. «поместный дом» - историческое обозначение (главной) резиденции местного помещика. В Англии особнякам и поместьям часто принято давать собственные названия, в дополнение к обычному почтовому адресу. Название Мэнор-Хаус в этом смысле встречается повсеместно.

61

викарий- помощник приходского священника

62

R.A.- здесь, скорее всего, имеется в виду «royal academy/academician (of Arts)» - «Королевская академия художеств"/"член королевской академии художеств». Однако, это английское сокращение может иметь и совершенно другие значения: Rear Admiral - контр-адмирал; Reverendus Admodum - (лат.) досточтимый, высокопреподобный (обращение к некоторым духовным лицам в Англии); Royal Artillery - королевская артиллерия.

63

Фруассар- поэт и хроникер, автор известной летописи за период период 1327-1400, частично захватившей и 100-летнюю войну между Францией и Англией

64

Скорее всего, имеется в виду король Сицилии Рене I (1409-80) - любитель искусства и литературы. После второй женитьбы в 1454 г. он посвятил себя книгам и живописи. Сам был художником-любителем, а также писал стихи и прозу. Одна из самых известных книг - «Livre de tournois» - об этикете и обрядах

65

В средние века кастеляномназывался смотритель замка/двора; в наши дни кастеляншейназывают заведующую бельевым хозяйством в учреждении и т.п.

66

Оксфорд- город в Англии, где располагается старейший в стране университет

67

политэкономия- наука о развитии экономических отношений у людей

68

высший критицизм- научное изучение литературы, особенно библейской, с целью установления авторства, дат, общего характера, главным образом по внутренним свидетельствам (стиль, исторические аллюзии, господствующие идеи и т.д.), а также по внешним историческим свидетельствам.

69

рационализм- философское направление, считающее разум основой познания и поведения людей

70

Аффингтон- городок у подножья холма Белой Лошади (см.ниже)

71

«Пак»(«puck») - скорее всего, имеется в виду журнал, издававшийся в то время в Англии. Пак - в англ. позднесредневек. фольклоре - дух-проказник; тж. действующее лицо широко известной в Англии пьесы-сказки Шекспира «Сон в летнюю ночь"

72

Белая Лошадь- наскальное изображение на меловом холме высотой 260 м (фактически, дерн убран так, что видна белая скальная поверхность под ним, образуя грубый рисунок лошади около 115 м длиной); считается памятником древности. Дала название холму и всему нагорью

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джером Джером читать все книги автора по порядку

Джером Джером - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мальвина Бретонская отзывы


Отзывы читателей о книге Мальвина Бретонская, автор: Джером Джером. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x