Дэвид Кеслер - Мистические сюрпризы жизни и смерти (рассказы)

Тут можно читать онлайн Дэвид Кеслер - Мистические сюрпризы жизни и смерти (рассказы) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Мистические сюрпризы жизни и смерти (рассказы)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.25/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэвид Кеслер - Мистические сюрпризы жизни и смерти (рассказы) краткое содержание

Мистические сюрпризы жизни и смерти (рассказы) - описание и краткое содержание, автор Дэвид Кеслер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Мистические сюрпризы жизни и смерти (рассказы) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Мистические сюрпризы жизни и смерти (рассказы) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Кеслер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вместе с ним на кухне работала Линда, девушка красивая и веселая. Лоренцо ей нравился, да она и не скрывала этого.

"Ты какой-то странный, то веселый, то как в воду опущенный. Посмотри вокруг, так много красивых девушек, и каждая бы с удовольствием стала твоей подругой." - И она повертела бедрами. "Ты ведь не святой. Пойдем куда-нибудь вечером, развлечемся. Может быть, ко мне?"

"Вечером я работаю, и мне не до развлечений. О них я даже и не думаю, у меня есть дела поважнее." -ответил Лоренцо.

Вечерами в ресторане играл небольшой оркестр и выступала певица с итальянскими песнями.

"Почему бы и мне не попробовать, может быть мои танцы понравятся. Невозможно ведь всю жизнь провести в ресторанной кухне." - думал он. Уже несколько месяцев ему не давала покоя мысль о том, что его призванием является танец, и только танец.- "Я должен во что бы то ни стало поговорить с хозяином, иначе моя жизнь не будет стоить и ломанного гроша."

Когда Лоренцо обратился к хозяину со своей просьбой, тот неслыханно удивился.

"Вот уж не думал, что ты умеешь танцевать. Ладно, попробуй. Но если посетители будут тобой недовольны, твоя карьера танцора окончится в тот же вечер."

Первый танец закончился оглушительными аплодисментами, а к концу вечера Лоренцо был обсыпан цветами и деньгами. Не прошло и нескольких дней, как итальянцы Нью-Йорка начали приходить в ресторан полюбоваться танцами их родины. Они приходили семьями, приводили с собой своих друзей.

"Благодаря тебе мы стали зарабатывать неплохие деньги." - сказал ему хозяин. - "За один вечер у нас такой же доход, как раньше был почти за неделю. Довольно тебе мыть посуду. Талантливому танцору место на сцене, а не на кухне."

У Лоренцо появилось больше свободного времени, хозяин платил ему хорошо. Он даже как-то подумал, что нужно было бы обзавестись собственным жильем. Но потом оставил эту мысль.

"Мне и так хорошо, здесь на кухне. По крайней мере, я не чувствую себя одиноким."

Он мог бы быть счастлив, ведь теперь он занимался своим любимым делом, танцевал. Он ведь был создан для танца. Но ему хотелось чего-то еще. Он и сам не понимал, что именно еще бы еще хотелось, чего ему не доставало.

"Я хочу танцевать фламенко." - вдруг озарило его, и он и пошел к хозяину. Тот посмотрел на него вопросительно, какое-то время размышлял, а затем сказал, что можно попробовать.

Уже во время первого танца Лоренцо с радостью ощутил, что танцует теперь совсем не так, как раньше, в цыганском таборе. В его танце появилась сила, уверенность, значимость каждого движения, мистичность. Все то, чего не было до сих пор в его танце, о чем говорили ему цыгане и что он не мог понять.

"Жаль, что меня не видит Ромеро. Он был бы, наконец, доволен тем, как я сейчас танцую." - Лоренцо закрыл глаза и увидел улыбающего Ромеро, который обнимал его и с удовлетворением похлопывал по плечу. В ужасе Лоренцо открыл глаза - Ромеро исчез. Но его милое лицо еще долго стояло перед глазами Лоренцо. Ночью возвратились кошмары. Спал он плохо и проснулся в слезах.

Известие о том, что Лоренцо танцует танец, до сих пор никому неизвестный, мгновенно распространилось среди итальянской общины Нью-Йорка. Каждый вечер ресторан был переполнен.

После того, как Лоренцо окончил в очередной раз фламенко, к нему подошла пожилая синьера. Несмотря на возраст, прямая спина и постановка ног говорили, что в прошлом она была танцовщицей.

"Парень, ты танцуешь так, что мне показалось, что я побывала в раю и аду одновременно. Каждый вечер я прихожу сюда, чтобы посмотреть на тебя. Я когда-то тоже танцевала, с моим мужем. Мы выступали даже перед королем. После одного из спектаклей король подошел к мужу и надел ему на палец перстень с рубином. Муж давно умер, но когда я вижу, как ты танцуешь, я вспоминаю его. Ты танцуешь не хуже моего мужа, может быть, даже лучше, и перестень по праву принадлежит тебе. Пусть он принесет тебе счастье!"

Она надела перстень на палец Лоренцо, низко поклонилась ему и ушла.

"Ты ее, скорее всего, не знаешь." - сказал хозяин. - "Это синьера Бертини. Она и ее муж были ведущими танцорами в королевском балете. Ее мужа убили бандиты, когда он шел на репетицию. Она сразу же бросила балет, уехала из Италии сначала во Францию, а затем перебралась в Нью-Йорк, подальше от места гибели мужа. Я этого раньше не знал, балетом я не интересуюсь, мне о ней рассказала ее ближайшая подруга. А ты, Лоренцо, можешь гордиться, что ей понравился. В танцах она понимает!"

Однажды, гуляя по городу, он увидел уличных танцоров и музыкантов, которые пытались развлекать проходивших. Особого успеха они не имели, это понял Лоренцо сразу по пустой шляпе, лежавшей перед ними, в которой было лишь немного медяков. Люди проходили мимо не обращали никакого внимания на танцоров и музыкантов. Несколько дам в длинных платьях, широполых шляпах и под зонтиками, защищавших их лица от солнца, со скучающим видом наблюдали представление, всем своим видом показывая, что, конечно, это мало интересно, но, что делать? на улице ничего интересного не происходит, да и они тоже не чужды искусству. Но смотрели представление в основном люди бедные, возможно, это были даже нью-йоркские бездомные. Они громко хлопали, свистели и всячески выражали свое восхищение спектаклем. Лоренцо тоже очень понравились танцоры, они исполняли хорошо извесные итальянские и французские танцы.

"Какие хорошие танцоры, - подумал он. - "Если бы я мог с ними танцевать, то ушел бы из ресторана."

"А почему ты не бросаешь деньги нам в шляпу? Ты не выглядешь уж слишком бедным. А нам есть нечего" - услышал он голос.

Лоренцо обернулся. Перед ним стояла девушка; он сразу узнал ее, она танцевала и, нужно сказать, ее танец нравился ему больше других. Лоренцо растерялся, не зная, что ей ответить. Затем порылся в карманах и протянул доларовую купюру.

"А ты, оказывается, щедрый." - девушка улыбнулась. В ее улыбке было что-то застенчивое, она как бы стеснялась того, что ей приходится выпрашивать деньги. - "Тебе понравилось, как мы танцуем? Можешь не отвечать, я тебя приметила, ты стоял и не отрываясь на нас смотрел, даже рот открыл от восхищения."

"Конечно, мне понравилось. В танцах я разбираюсь, я ведь сам танцую."

"Так ты тоже танцор. Где же ты танцуешь?"

"В итальянском ресторане." - ответил он, потупившись, как буд-то танцевать в ресторане было чем-то постыдным. - "Меня завут Лоренцо, я итальянец."

"А я - София, я гречанка, американская гречанка."

Она взяла его за руку и почти силой привела к своим товарищам.

"Он - итальянец и танцует в ресторане итальянские танцы." - объявила она торжественно, как буд-то открыла новую знаменитость.

"Станцуй что-нибудь итальянское. Среди нас французы, греки, англичане, мексиканцы - мы все американцы, родились здесь в Америке, а вот итальянцев нет. Может быть, мы танцуем итальянские танцы совсем неправильно, не так, как танцуют в Италии." - заговорили они наперебой.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэвид Кеслер читать все книги автора по порядку

Дэвид Кеслер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мистические сюрпризы жизни и смерти (рассказы) отзывы


Отзывы читателей о книге Мистические сюрпризы жизни и смерти (рассказы), автор: Дэвид Кеслер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x