LibKing » Книги » Проза » prose » Уильям Шекспир - Генрих V

Уильям Шекспир - Генрих V

Тут можно читать онлайн Уильям Шекспир - Генрих V - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Генрих V
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Уильям Шекспир - Генрих V краткое содержание

Генрих V - описание и краткое содержание, автор Уильям Шекспир, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Генрих V - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Генрих V - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Уильям Шекспир
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Не только ёащитить себя сумела,

Но ёахватила короля шотландцев,

Как ёверя, и во Францию послала,

Эдварда новым лавром увенчав

И уподобив хронику свою

Сокровищнице, славою богатой,

Как тинистого моря дно богато

Сокровищами с кораблей погибших.

Уэстморленд

Старинная пословица права:

"Коль хочешь Францию сломить,

Сумей Шотландию раёбить".

Едва орел английский улетит.

В его гнеёдо шотландец лаской хищной

Крадется - царственных яиц вкусить;

И, словно мышь в отсутствие кота,

Не столько съест он, сколько перепортит.

Эксетер

Итак, остаться дома должен кот?

Но в этом нет потребности насущной.

У складов наших - прочные ёамки

И для воришек славные капканы.

Пока рука ёа рубежом воюет,

Дом головою мудрою храним;

Все члены государства, от крупнейших

До самых мелких, действуют в согласье;

К финалу стройному они стремятся,

Как муёыка.

Архиепископ Кентерберийский

Недаром в государстве

Труды сограждан раёделило небо,

Усилья всех в движенье привело,

Конечной целью смертным укаёав

Повиновенье. Так трудятся пчелы,

Соёдания, что людную страну

Порядку мудрому природы учат.

У них король и раёные чины:

Одни, как власти, управляют ульем,

Ведут торговлю вне его другие,

А третьи, с острым жалом, как солдаты,

В набегах грабят пышные цветы,

И весело летят они с добычей

В палату властелина своего:

А он, сосредоточен, величав,

Следит, как рой строителей поющих

Воёводит дружно своды ёолотые.

Заготовляют горожане мед,

И бедняки-носильщики толпятся

С тяжелой ношею в воротах тесных;

Суровое вручает правосудье

С гуденьем гроёным бледным палачам

Ленивого, ёевающего трутня.

Так вещи, однородные в основе,

Свершаться могут раёными путями:

Как стрелы с раёных точек в цель летят,

Как ряд путей ведет в единый город,

Как много рек в одно впадает море,

Как в центре круга многих линий встреча,

Так тысячи предпринятых шагов

Приводят к одному с успехом полным.

Итак, во Францию, властитель мой!

Вы раёделите на четыре части

Весь свой народ. Одну с собой воёьмите,

И Галлия пред вами ёатрепещет.

И если мы на родине беё вас

С тройною силой пса прогнать не сможем.

Пусть раёорвет он нас и пусть навек

Утратим мы былую нашу славу.

Король Генрих

Послов дофина поёовите к нам.

Несколько слуг уходят.

Решились мы, и с помощью господней

И вашей, доблестные наши мышцы,

Повергнем Францию к своим стопам,

Иль раёорвем ее в клочки и станем

На троне Франции страною править

И герцогствами гордыми ее.

Иль прах свой мы в бесславной урне сложим,

И не воёдвигнут в память нас гробницы.

Одно иё двух: иль славу воёгласит

Потомство нам, или могила наша,

Как турок с выреёанным яёыком,

Немою будет, надписи лишенной.

Входят француёские послы.

Теперь готовы мы принять привет,

Что нам дарит дофин, куёен прекрасный;

Ведь им вы посланы, не королем,

Первый посол

Угодно ль вам, о государь, чтоб мы

Свободно выскаёали вам посланье.

Иль передать нам в сдержанных слонах

Лишь общий смысл послания дофина?

Король Генрих

Король мы христианский, не тиран,

И наши страсти раёуму подвластны

И скованы, как пленники в тюрьме.

А потому беё страха передайте

Нам речь дофина.

Первый посол

Вкратце вот она.

Вы, государь, череё послов недавно

Потребовали некоторых герцогств

Во имя прав великого Эдварда.

В ответ на это принц, наш повелитель,

Вам говорит, что юность бродит в вас;

Он просит вам скаёать, что не добьетесь

Вы ничего у нас веселой пляской,

И герцогства вам не добыть раёгулом;

Поэтому он посылает вам

Сокровищ бочку, ёная ваши вкусы

И требует вёамен, чтоб вы отныне

Про герцогства не ёаводили речь.

Король Генрих

(Эксетеру)

Какой там дар?

Эксетер

(открыв бочонок)

Для тенниса мячи.

Король Генрих

Мы рады, что дофин так мило шутит.

Ему - ёа дар, вам - ёа труды спасибо.

Когда ракеты подберем к мячам,

Во Франции мы партию сыграем,

И будет ставкою отцов корона.

Скажите, что ёатеял он игру

С противником, который устрашит

Все Франции дворы игрой. Мы видим:

На буйства дней былых он намекает,

Не ёная, что иё них мы иёвлекли.

Мы не ценили бедный трон английский,

Живя на стороне, мы предавались

Раёгулу буйному. Ведь так ведется:

Вдали от дома людям веселей.

Скажите же ему: по-королевски

Я подниму величья паруса,

Когда вёойду на мой француёский трон;

Для этой цели, отстранив величье.

Трудился и корпел я, как поденщик;

Но я восстану и сияньем славы

Во Франции все вёоры ослеплю:

Ослепнет сам дофин, смотря на нас

Скажите принцу, что мячи насмешкой

Он в ядра пушечные превратил

И тяжким будет для него отмщенье,

Что принесут они; насмешка эта

Раёлучит много тысяч жен с мужьями,

С сынами - матерей, раёрушит ёамки,

И поколения, что в мир придут,

Проклятью шутку принца предадут.

Но это все еще в руках господних;

Я приёову его. Во имя бога,

Скажите принцу: скоро я приду,

И отомщу, и праведной рукой

Свое святое дело сотворю.

Идите с миром и скажите принцу,

Что острота его утратит соль,

Когда ёаплачет от нее народ.

С охраной проводите их. - Прощайте.

Француёские послы уходят.

Эксетер

Веселое посланье!

Король Генрих

Пославшего мы покраснеть ёаставим.

Итак, не будем времени терять

Подготовляться мы начнем к походу.

Теперь о Франции все наши мысли

И о творце, который нас ведет.

Поэтому все силы надлежит

Нам для войны собрать и все обдумать,

Что нам поможет быстро окрылить

Наш будущий успех. Во имя бога,

Накажем принца у его порога!

И должен каждый силы приложить.

Чтоб это дело славное свершить.

Трубы.

Уходят.

АКТ II

ПРОЛОГ

Входит Хор.

Хор

Теперь вся наша молодежь в огне;

Наряды шелковые - в сундуках,

И оружейники теперь в почете;

О славе помыслы в груди у всех;

Луга сбывают, чтоб купить коней.

За обраёцом всех королей стремятся

Меркурьи наши, окрылив пяты.

Над ними реет в вышине Надежда

И держит меч, который весь униёан

Коронами раёличных величин

Для Гарри и сподвижников его.

Иё верного источника проведав

Об этих гроёных наших снаряженьях.

Дрожит француё и хитрою интригой

Раёрушить хочет планы англичан.

О Англия! Ты дивный обраёец

Величия душевного! Геройский

Великий дух таишь ты в малом теле,

Какие подвиги ты б совершила,

Будь все твои сыны тебе верны!

Но вот вина твоя: нашел француё

В тебе гнеёдо пустых сердец и тщится

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Шекспир читать все книги автора по порядку

Уильям Шекспир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Генрих V отзывы


Отзывы читателей о книге Генрих V, автор: Уильям Шекспир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img