Ричард Шеридан - Писарро

Тут можно читать онлайн Ричард Шеридан - Писарро - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Писарро
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.44/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ричард Шеридан - Писарро краткое содержание

Писарро - описание и краткое содержание, автор Ричард Шеридан, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Писарро - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Писарро - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ричард Шеридан
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Писарро. Как, Эльвира! Ты бросаешь меня?

Эльвира. Я в смятении, в ужасе... Твоя бесчеловечность... И этот добрый старец... О, сейчас он мне представился святым, нет, больше чем святым, а вы - вы хуже, чем прах земной!

Писарро. Состраданье порою приличествует красоте.

Эльвира. Человечность всегда приличествует победителю.

Альмагро. Так! Слава богу! Избавились от старого святоши.

Гонсало. Он, надо полагать, теперь соединится со своим питомцем, с ханжой Алонсо.

Писарро (к Альмагро). Проведем же смотр и - в поход! Жертвоприношение назначено на полдень. Поговорим с проводниками Пусть каждый офицер получит точный маршрут для своего отряда. Если нападем врасплох, мы победим, а если победим, ворота Кито откроются пред нами.

Альмагро. И тогда Писарро станет королем Перу.

Писарро. Не сразу. Честолюбию порою следует спрашивать совета у скромности. Царь Аталиба должен пока что сохранять в руке тень скипетра, Писарро - делать вид, что он зависит от Испании... до той поры, когда залог успеха и мира, рука царевны...

Эльвира в сильном волнении вскакивает.

не обеспечит мне прочно корону, которой я домогаюсь,

Альмагро. Так лучше всего. Мы видим, что в планах Писарро доблестью воина руководит мудрость государственного мужа.

Вальверде (Эльвире). Поняла, Эльвира?

Эльвира. Да! Это... лучше всего... это прекрасно!

Писарро. Ты как будто обижена? Эльвира, однакож, сохранит всю власть над сердцем правителя. Подумай, я вижу пред собою скипетр.

Эльвира. Обижена?.. Нисколько... Ты же знаешь: твоя слава - мой кумир. А это будет такая слава, такой заслуженный почет!

Писарро. Ты что-то недоговариваешь.

Эльвира, Ничего... Так, женский вздор... или, быть может, ревность. Но пусть не помешает она царственному шествию героя.

За сценой звуки труб.

Вас призывает оружие... Ступайте, ступайте, храбрецы, достойные соратники Писарро!

Писарро. Ты не пойдешь со мной?

Эльвира. Пойду, конечно. И первая восславлю будущего короля Перу!

Входит Гомес.

Альмагро. Ага, Гомес! Ты с чем?

Гомес. На той горе, в заросли пальмовых деревьев, мы захватили старого кацика. Бегством он спастись не мог, мы взяли их обоих голыми руками - его и слугу. Но на языке у старого одни насмешки да ругань.

Писарро. Тащи его сюда.

Гомес выходит из шатра и возвращается, ведя Оросембо и его слугу. Они в

цепях и окружены стражей.

Кто ты, прохожий человек?

Оросембо. Сперва скажите, кто из вас главарь этой шайки разбойников?

Писарро. Ха-ха!

Альмагро. Безумец!.. Вырвать ему язык, не то...

Оросембо. Не то услышишь слово правды.

Давилья (обнажив кинжал). Можно мне вонзить ему в сердце клинок?

Оросембо (к Писарро). В твоем войске много еще таких героев, как этот?

Писарро. Наглец!.. Эта дерзость скрепила твой приговор. Ты умрешь, седовласый грубиян. Но сперва ты выложишь нам без утайки все, что знаешь.

Оросембо. Я знаю то, в чем ты меня сейчас заверил, - что я умру.

Писарро. Поменьше бы дерзил, так, может, сберег бы жизнь.

Оросембо. Жизнь старика - иссохший ствол, ее беречь не стоит.

Писарро. Слушай, кацик. Сейчас мы выступаем против перуанцев. Нам известно: есть потайной проход к убежищу в горах, где вы укрыли ваши семьи. Проведи нас по нему - и назови награду. Если хочешь богатства...

Оросембо. Ха-ха-ха-ха!

Писарро. Тебе смешно мое предложение?

Оросембо. И предложение твое и ты! Богатство... Мое богатство в двух дорогих и храбрых сыновьях. И в небесах я накопил блага - награду за добрые дела на этом свете. Но все же главное мое сокровище при мне.

Писарро. Что ж это? Говори!

Оросембо. Могу сказать, потому что твоим оно не будет никогда. Это сокровище - чистая совесть!

Эльвира сидит неподвижно и с величайшим вниманием слушает Оросембо.

Писарро. Думаю, не найдется больше ни одного перуанца, который смел бы говорить, как ты.

Оросембо. А я хотел бы думать, что не найдется больше ни одного испанца, который смел бы действовать, как ты.

Гонсало. Упрямый язычник!.. Сколько солдат в вашем войске?

Оросембо. Сочти листья в том лесу.

Альмагро. Укажи, где слаб ваш лагерь.

Оросембо. Нигде - он со всех сторон огражден частоколом правды.

Писарро. Где вы укрыли ваших жен и детей?

Оросембо. В сердцах мужей, в сердцах отцов.

Писарро. Ты знаешь Алонсо?

Оросембо. Знаю ли я его... Алонсо... знаю ли! Он благодетель нашего народа... Ангел-хранитель Перу!

Писарро. Чем заслужил он это прозвание?

Оросембо. Тем, что не схож с тобой.

Альмагро. Кто такой Ролла, ваш второй военачальник?

Оросембо. На это отвечу, потому что я люблю и слышать и повторять имя героя. Ролла - сородич царя Аталибы, полководец, боготворимый войском. На войне он - тигр, разгоряченный копьем охотника; в дни мира - кротче, чем ягненок-сосунок. Он был помолвлен с Корой, но, поняв, что ей милей Алонсо, отступился от прав своих и от душевного покоя во имя дружбы и ради счастья Коры. Но он ее не разлюбил, он сохранил любовь - горячую и чистую.

Писарро. Так! Романтический дикарь!.. Я встречусь с ним, и скоро.

Оросембо. Лучше не встречайся: взор его, благородный и грозный, тебя испепелит.

Давилья. Молчи... иль трепещи!

Оросембо. Разбойник безбородый! И перед богом я не трепетал, так что мне трепетать пред человеком? Или пред тобой, когда ты даже и не человек?

Давилья. Еще хоть слово, дерзостный язычник, и я тебя сражу.

Оросембо. Рази, христианин! А после хвались среди своих: я тоже убил перуанца.

Давилья. Ступай же в ад! Вот моя месть. (Вонзает в него кинжал.)

Писарро. Стой!

Давилья. Ты бы мог терпеть и дальше эти оскорбленья?

Писарро. И потому он должен умереть без пытки?

Оросембо. Верно! (Давилье.) Заметь же, юноша, ты в опрометчивости спас меня от дыбы, а себя лишил полезного урока: ты мог увидеть, как злобно месть изобретала бы терзанья- и как стойко их выносил бы тот, кто чист душой.

Эльвира (прижимая голову Оросембо к своей груди). О! Вы все - чудовища! Открой глаза, безвинный мученик, открой глаза и перед тем, как умереть, дай мне свое благословенье. Как мне жаль тебя!

Оросембо. Меня жалеть? Меня? Когда я на пороге блаженства! Прими благословенье, женщина! Испанцы... небо да обратит ваши сердца к добру и да простит вас, как я прощаю.

Писарро. Убрать...

Оросембо, умирающего, уносят.

Давилья! Если ты еще раз так безрассудно...

Давилья. Извини мое горячее негодование...

Писарро. Довольно... (Указывая на второго пленника.) Развяжите. Отпустим эту тварь. На пользу будет, если разнесет он весть о том, как жалуют у нас за дерзкий вызов... Ого! Я слышу, наше войско двинулось.

Слуга (проходя мимо Эльвиры). Если твое заступничество, женщина, избавит от глумления останки моего несчастного хозяина...

Эльвира. Я поняла.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ричард Шеридан читать все книги автора по порядку

Ричард Шеридан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Писарро отзывы


Отзывы читателей о книге Писарро, автор: Ричард Шеридан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x