Джеймс Шерли - Ветреница

Тут можно читать онлайн Джеймс Шерли - Ветреница - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ветреница
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джеймс Шерли - Ветреница краткое содержание

Ветреница - описание и краткое содержание, автор Джеймс Шерли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Ветреница - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ветреница - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Шерли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Селестина

Вас добрая молва опередила.

Входите, сударь, вы - желанный гость!

Добруэлл

Растроган и польщен!..

(Изабелле.)

И вас, мадам,

Пусть вдохновит пример хозяйки дома:

Я ваш слуга.

(Пытается поцеловать Изабеллу, она отворачивается

от него.)

(В сторону.)

Не помню, чтобы дама

Подставила мне щеку вместо губ,

Вот разве у нее гнилые зубы

И пахнет изо рта?

(Блудли и Стриггинсу.)

Мое почтенье

Вам, господа. Билль Блудли! Как дела?

Селестина

Прости, кузина, этак ведь недолго

Гордячкой невоспитанной прослыть,

Коль дружеское, чистое лобзанье

Столь грубо отвергать! Нехорошо,

Не подобает это знатной даме,

Не то еще решат, что у нее

Зловонное дыханье.

Добруэлл (Селестине)

К вам, миледи,

Есть дело у меня.

Блудли (в сторону)

Он оживлен!

Селестина

Так вы со мной иметь хотите дело?

Добруэлл

Мне слух мой говорит, что вы умны,

А зрение твердит, что вы прекрасны!

Селестина

Ну, что до, слуха - это толькослухи,

А зрение вас может обмануть:

Ведь человеку свойственны ошибки.

Стриггинс (в сторону)

Он держится игриво!

Добруэлл

Говорят

У вас прекрасный голос: будто лебедь

Вам, умирая, песню передал.

К тому же вы играете на лютне

И дивной силой своего таланта

Берете за душу мужчин.

Селестина

Что? Силой

Беру мужчин?

Добруэлл

С их полного согласья.

Селестина

Насиловать с согласья? Что за вздор!

Нет, честь их не страдает; ведь мужчине

Себя девицей легче возомнить,

Чем вспомнить, как давно он сбросил бремя

Невинности.

Добруэлл

В ответе вашем горечь.

Селестина

Ну что ж! Порою горькое лекарство

Бывает благотворно: все зависит

От организма. Ваш мне незнаком.

Добруэлл

Ну, это поправимо.

Селестина

Что за спешка?

Сперва мне предъявите документ

На рассмотренье.

Добруэлл

Что еще за новость?

Селестина

На нем должна быть подпись и печать

Супруги вашей.

Добруэлл

Вы, видать, шутница!

Селестина

Но доля правды в каждой шутке есть.

Добруэлл

Хоть я женат, я вас могу любить,

Как эти холостые джентльмены,

И мог бы пробудить ответный жар

В груди прелестной...

Селестина

С вашим языком

Я так же, как и с вами, незнакома.

Добруэлл

Так познакомьтесь! Кое-кто бы мог

Аттестовать подробно нас обоих.

Селестина

Должно быть, лекарь ваш?

Добруэлл

Вы о моих

Способностях, мадам, такого мненья?

Одно скажу: я вам готов служить

Со всем усердьем и с неменьшим пылом,

Чем все юнцы, что осаждают вас!

Располагайте мной: я буду счастлив

Пойти на все.

Селестина

Нет, сударь, не на все.

Добруэлл

Как так?!

Селестина

Да очень просто: вы на мне

Не женитесь. А кое-кто другой

Дай только я согласье - хоть сейчас

Из-под земли священника достанет!

Добруэлл

Да, я женат.

Селестина

И в этом положенье

Уж ничего нельзя переменить.

Добруэлл

Вы правы. Ах! Стрела попала в цель.

Я истекаю кровью.

Селестина

О, поверьте,

Я не искала уязвимых мест.

Вы вправе защищаться! Отражайте

Мои удары, если вам под силу,

Сказать еще, на что вы неспособны?

Быть добродетельным!

Добруэлл

Клянусь, мадам,

Я докажу обратное! Простите:

Нескромными речами я смущал

Невинность вашу; пусть же устыдится,

Кто сомневался в ней! И все вокруг

Пускай на вас дивятся, как на чудо!

Стриггинс (Изабелле)

Что там у них за тайный разговор?

Не помешать ли им?

Изабелла

Нет-нет, не надо.

Блудли (Мариане)

Сэр Томас прежде не был никогда

Любезником.

Мариана

Для вас он не соперник.

Но не приписывайте это вашим

Достоинствам высоким: он женат.

Добруэлл

Еще одно: вы держите оркестр,

Я ехал к вам с намереньем проверить,

Как вы танцуете.

Селестина

Ах вот как, сэр?

(В сторону.)

Сейчас проверю я, как вы пыхтите.

(Добруэллу.)

Я, сударь, не танцую при дворе

В балетах {15}, но уж, если вам угодно

Свое искусство показать, - я вам

Компанию составлю.

Добруэлл

Этой чести

Не стою я...

(Остальным.)

Танцуйте с нами вместе!

Все танцуют.

Добруэлл

Мадам! Еще раз я прошу простить

Меня за дерзость; от души надеюсь,

Что вы мне предоставите возможность

За доброту вас отблагодарить

И дом мой удостоите визитом;

Супруга же моя сочтет за честь

Быть вам представленной... Не откажите!

Ведь я затем и ехал: вас просить

Быть в нашем доме дорогою гостьей.

Селестина

Хоть я обыкновенно, не схожусь

Так скоро с незнакомцами, но все же

Я не подам вам повода считать

Меня гордячкой.

Добруэлл

Я безмерно счастлив.

Сэр Вильям, честь имею.

Стриггинс

Мне пора.

Придворный этикет...

Селестина

О да, конечно!

Добруэлл (Изабелле и Мариане)

Надеюсь, вы окажете мне честь

И приглашенье примете?

Изабелла

Охотно.

Все уходят.

ДЕЙСТВИЕ III

СЦЕНА 1

В доме лорда. В глубине сцены лорд, полуодетый. На сцене

туалетный столик и зеркало. Стриггинс оправляет парик лорда.

Лорд (из глубины сцены)

Который час?

Стриггинс

Уж три часа, милорд.

Лорд

Пора вставать.

Стриггинс

Должно быть, поздно лечь

Изволили?

Лорд

Скорее рано - утром.

Секретарь (за сценой)

Прошу вас обождать, хозяин занят.

Лорд

В чем дело?

Входит секретарь.

Секретарь

Дама спрашивает вас

По делу; говорит, что это будет

Вам интересно.

Лорд

Как ее зовут?

Секретарь

Мадам Капкаун.

Лорд

Вот как? Пусть войдет.

Входит мадам Капкаун.

Скажите мне, мадам, какое дело

У вас ко мне?

Мадам Капкаун

Такое, что для вас

Не будет неприятно, ваша светлость!

Лорд

Я слушаю.

Мадам Капкаун

Наедине бы лучше...

Лорд (Стриггинсу, указывая на соседнюю комнату)

Вы подождите там; я позову.

(Мадам Капкаун.)

Прошу вас, говорите.

Maдам Капкаун

Ваша светлость!

Хоть вы меня не знаете, однако

Представился мне случай доказать,

Как я вам предана, и предложить

Свои услуги.

Лорд

В чем же? Объясните.

Хочу я знать, за что благодарить

Вас надобно и чем я заслужил

Подобную заботу.

Мадам Капкаун

Я осмелюсь

Ответить прямо: дорогой милорд,

Помимо множества других достоинств,

Вы славитесь как истинный ценитель

Прекраснейшего пола.

Лорд

Вы о чем?

Мадам Капкаун

О том, как ваша милость снисходили

До некоторых дам... я их имен

Не назову! А ваше постоянство

И преданность сердечная - повсюду

Снискали вам любовь!.. Как представитель

От женского сословья, я нашла

Возможность услужить вам.

Лорд

В самом деле?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеймс Шерли читать все книги автора по порядку

Джеймс Шерли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ветреница отзывы


Отзывы читателей о книге Ветреница, автор: Джеймс Шерли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x