Уильям Теккерей - Кэтрин
- Название:Кэтрин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Теккерей - Кэтрин краткое содержание
Кэтрин - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
(Перевод Ф. Зелинского)
Крибедж - карточная игра.
Том д'Эрфи (1653-1723) - автор множества песен, повестей, мелодрам и фарсов.
"Эрнест Мальтраверс" - роман Бульвера (1837).
Герцогиня Луиза Лавальер (1644-1710) - фаворитка Людовика XIV, окончила свои дни в монастыре.
Уилкс Джон (1727-1797) - издатель еженедельника "Северный британец", смело критиковавший короля и парламент, член парламента, дважды исключенный из палаты общин, но многократно переизбиравшийся, в 1774 г. - лорд-мэр Лондона.
На Боу-стрит до сих пор помещается главный полицейский суд Лондона.
...герб... с поперечной полосой в левом поле - герб побочного отпрыска знатного рода.
Олоферн (библейск.) - военачальник царя Навуходоносора, обезглавленный своей любовницей Юдифью.
Юджин Арам - герой одноименного романа Бульвера (1832).
Олд-Бейли - уголовный суд для Лондона и части примыкающих ц нему графств.
Первый Эдуард - Эдуард I, английский король с 1239 по 1307 г.
Сент-Джон (впоследствии лорд Болинброк) и Харли (впоследствии граф Оксфорд) - лидеры партии тори, при королеве Анне были министрами.
Дик (Ричард) Стиль (1672-1729) - военный и писатель, автор трактатов, стихов и комедий, вместе с Аддисоном издавал журналы "Болтун", "Зритель" и др.
"Монтвеью-Хаус" - в то время загородный дом в Блумсбери, на месте нынешнего Британского музея. Луг за этим домом - обычное место дуэлей в XVIII в.
Девре - герой одоименного романа Бульвера (1829).
Александр Поп (1688-1744) - критик, поэт, переводчик Гомера; Сэчеврел Генри (1674-1724) - проповедник, выступавший против войны с Францией, за что был отдан под суд.
Корсар Конрад - герой поэмы Байрона "Корсар" (1814).
Питер Хобс, трактирный конюх... - Перед этим тот же конюх назван Джоном. Таких описок у Теккерея немало - по-разному даны имена, числа, номера домов и т. д. Объясняется это спешкой журнальной работы, а позднее системой печатать романы месячными выпусками. Сам Теккерей горько сожалеет об этих описках в своем позднем очерке "De Finibus" (см. т. 12 наст. собр. соч.).
Нинон де Ланкло (1620-1705) - хозяйка парижского салона, посещавшегося знатью и виднейшими писателями, славилась умом и красотой.
Эджуорт Мария (1767-1849) - автор романов из жизни Ирландии и нравоучительных книг о детях и о воспитании.
Джек (Джон) Хауорд (1726-1790) - известный филантроп, много сделал для улучшения ужасающих условий в английских тюрьмах.
Джек Тэртел - см. прим. к стр. 48.
Мельбурн Уильям (1779-1848) - государственный деятель, премьер-министр в 1835-1841 гг.; поддерживал то оппозицию вигов, то правительство тори; не отмечен никакими талантами.
Герцог Веллингтон (1769-1852) -генерал; воевал в Индии, в Испании против войск Наполеона, был главнокомандующим силами союзников в победоносной битве при Ватерлоо (1815 г.), после которой пользовался в Англии необычайной популярностью. Позже сделал политическую карьеру, в 1828-1832 гг. был премьер-министром.
Линдхерст Джон (1772-1863) - реакционер, блестящий оратор. Трижды был лорд-канцлером.
О'Коннел Дэниел (1775-1847) - лидер ирландского национального движения, борец за права католиков и отделение Ирландии от Англии, примыкал к правому крылу чартистов. Теккерей дважды обращался к О'Коннелу со страниц "Панча" 8 июня 1844 г., когда О'Коннел после суда отбывал тюремное заключение, и 15 ноября 1845 г., когда он снова был на свободе. Обвиняя О'Коннела в заговорщицкой деятельности, в клевета на англичан и разжигании ненависти к ним, Теккерей, однако же, признает бедственное положение Ирландии и ответственность, которую несет за него Англия. "Мы гневаемся на Николая (русского царя. - М. Л.) но поводу Польши, но разве до самого последнего времени кто-то другой обходился с Ирландией лучше?" ("Панч", 8 июня 1844).
"Хроника Бейкера". - Бейкер Ричард (1568-1645) - автор популярной в свое время "Хроники английских королей", написанной им в Флитской тюрьме, куда он попал за чужие долги, где и умер.
Автор "Ришелье" (пьеса) и "Сиамских близнецов" (сатирическая поэма) Бульвер.
...flectere st nequeo swperas; Acheronta moveba,.. - начало строки "если боги останутся неумолимы, подвигну силы ада" - из "Энеиды" Вергилия, книга VII.
Перед церковью Гроба Господняя - то есть около Ньюгетской тюрьмы, где с 1783 до 1868 г. совершались публичные казни. Теккерей в 1840 г. присутствовал здесь при казни Курвуазье, лакея-француза, убившего своего хозяина лорда Рассела (см; очерк "Как из казни устраивают зрелище" в т. 2 наст. собр. соч.).
Мулкибер - в римской мифологии то же, что Вулкан, бог огня и кузнечного ремесла.
Претендент - сын Якова II Стюарта, живший во Франция и предпринявший ряд попыток вернуть себе английский престол.
Макхит - обаятельный вор и разбойник, герой музыкальной комедии Гэя "Опера нищих" (172S); Паль Клиффорд - благородный разбойник, герой одноименного романа Бульвера (1830).
Уайльд Джонатан - глава крупной воровской шайки, тайно выдававший; своих подчиненных властям. Повешен в Тайберне: в 1725; г. Герой сатирического романа Филдинга "История жизни покойного Джонатана Уайльда Великого" (1743). Фигурирует также в романе Эйнсворта "Джек Шеппард" (1839).
Сладко у моря большого... - начало 2-й книги поэмы Лукреция "О природе вещей":
Сладко, когда на просторах морских разыграются ветры,
С твердой земли наблюдать за бедою, постигшей другого,
(Перевод Ф. Петровского)
Дюбуа, Гильом (1656-1723) - кардинал и дипломат, прославился своим вероломством.
Колли Сиббер (1671-1757) - посредственный актер и, драматург, в 1740 г. издал свою автобиографию, благодаря которой главным образом и известен.
Вечные облака... - В пародийных целях Теккерей приписал эти слова из комедии древнегреческого драматурга Аристофана "Облака" римскому историку Корнелию Непоту.
О. Й. - Оливер Йорк, выдуманный Теккереем редактор "Журнала Фрэзера".
Беттертон Томас (1635?-1710) - актер и драматург, директор ряда лондонских театров.
Невозмутим, он наблюдает бой... - Строки из поэмы Аддисона "Поход" (1704) даны в переводе Н. Вольпин.
"Великий Кир" - десятитомный роман французской писательницы Мадлен да Скюдери (1607-1701).
Святая Мария-паромщица - легенда связывает церковь под таким названием, на южном берегу Темзы, с некоей Марией, задолго до существования постов занимавшейся перевозом людей через реку.
Стелла и Ванесса - имена, которые Свифт дал двум женщинам, любившим его, - Эстер Джонсон и Эстер Вэннемери.
Гай Джон (1685-1732) - поэт и драматург; Арбетнот Джон (1667-1735) ученый врач и автор политических памфлетов.
Сэмюел Джонсон (1709-1784) - поэт, драматург, журналист, издатель Шекснира, автор толкового словаря английского языка; написал биографию своего друга Ричарда Сэведжа (1697?-1743), второстепенного поэта и драматурга, умершего в нищете.
С редакционной сноской, относящейся к 1869 г., когда "Кэтрин" была впервые переиздана, нельзя не согласиться: подробности убийства и казни, занимающие в "Журнале Фрэзера" три страницы мелкого шрифта, отвратительны и в литературном отношении неинтересны. В книжных публикациях опущены также шутливые предложения Теккерея об использовании сюжета "Кэтрин" в живописи и на сцене. Приводим одно из них:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: