Арман Лану - Майор Ватрен
- Название:Майор Ватрен
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Журнал “Иностранная литература”, №№ 8–10
- Год:1957
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Арман Лану - Майор Ватрен краткое содержание
Роман «Майор Ватрен», вышедший в свет в 1956 году и удостоенный одной из самых значительных во Франции литературных премий — «Энтералье», был встречен с редким для французской критики единодушием.
Герои романа — командир батальона майор Ватрен и его помощник, бывший преподаватель литературы лейтенант Франсуа Субейрак — люди не только различного мировоззрения и склада характера, но и враждебных политических взглядов. Ватрен — старый кадровый офицер, католик, консерватор; Субейрак — социалист и пацифист, принципиальный противник любых форм общественного принуждения. Участие в войне приводит обоих к тому, что они изменяют свои взгляды. В романе ярко показано, как немногословный, суровый майор Ватрен вынужден в конце своего жизненного пути признать несостоятельность своих прежних убеждений. Столь же значительную эволюцию проделывает и Франсуа Субейрак, который приходит к выводу, что в мире, где он живет, нет места пацифистскому прекраснодушию.
Многие проблемы, над которыми так мучительно бьются герои романа Лану, для советских читателей давно решены. Это, однако, не снижает интереса и значения талантливой книги Лану; автор сумел убедительно показать поведение своих героев в условиях, когда каждому из них пришлось для себя и по-своему решать, как говорят, французы, «конфликты совести», поставленные перед ними войной.
Майор Ватрен - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
11
В последующем диалоге один из собеседников изъясняется с южным акцентом, другой — с северным, и потому они друг друга не понимают.
12
Люсьен Декав (1861–1949) — французский писатель, автор романов на военные темы.
13
«Альбош» — уничижительное прозвище немцев.
14
Эдуард Детай (1848–1912) — французский художник-баталист, автор известной картины «Мечта».
15
Герника — испанский город, уничтоженный фашистской авиацией в 1937 году.
16
Тихая ночь,
Святая ночь (нем.).
17
Анри Монтерлан (р. 1896) — французский писатель, автор многих романов, прославляющих «сверхчеловеческие» свойства и права мужчин.
18
Влюбленный (франц.).
19
Жан-Батист Маршан (1863–1934) — генерал и исследователь Африки.
20
ВБ — оружие системы Виван — Бесьера.
21
Довиль — известный курорт во Франции.
22
Имеется в виду одно из известнейших произведений французского поэта Артюра Рембо (1854–1891) — его поэма «Четверть года в аду».
23
Речь идет о рекламе ликера «Дюбонне».
24
Общая комната, гостиная (англ.).
25
Джованни Чимабуэ — флорентийский художник XIII века.
26
Альфонс де Невиль (1836–1885) — французский художник-баталист. «Последние патроны» — одна из его известных картин.
27
Карты Мишлена — карты автомобильных дорог во Франции.
28
Комната (нем.).
29
Паньоль, Геон и Морган — современные французские писатели.
30
Композитор (нем.).
31
Эрик Сати (1866–1925) — французский композитор.
32
Игра слов. Этуф-кретьен в буквальном переводе означает — «душитель христиан» (франц.).
33
Часовой (нем.).
34
«Zone non occupée» (франц.) — в беглой речи звучит как ноно.
35
Управление лагерем (нем.) .
36
Антуан де Сент-Экзюпери (1900–1944) — французский писатель и летчик, погибший во время второй мировой войны.
37
«Национальной революцией» вишисты называли события, приведшие к образованию правительства Петена.
38
Симон де Монфор — полководец XII в. Здесь имеется в виду его ответ на вопрос, как отличить еретиков от верных христиан: «Бейте во славу господа тех и других, господь признает своих».
39
Гасите свет! (нем.)
40
Оскар Владислав Любич Милош (1877–1939) — поэт, литовец по происхождению.
41
Имеется в виду Адальберт фон-Шамиссо (1781–1838) — немецкий писатель, автор известной повести «Петер Шлемиль» о человеке, потерявшем свою тень.
42
«Зигфрид» — пьеса французского писателя Жана Жироду (1882–1944), в которой затрагивается проблема взаимоотношений французов и немцев.
43
Деревенская гостиница (нем.).
44
Проверено (нем.).
45
ТППС — существовавшая в период между первой и второй мировыми войнами политическая группировка, близкая к левому крылу социалистической партии, называвшаяся «Всегда готовы к служению».
46
Ш.Ф.Рамю (1878–1947) — швейцарский писатель, произведения которого носят печать мистицизма.
47
«Конец пути» — пьеса о периоде немецкой оккупации во Франции, написанная современным французским писателем Жаном Жионо, ярым коллаборационистом. Автор призывает в пьесе отказаться от борьбы, покинуть города и удалиться на лоно природы.
48
Сражение при Рейехофене (1870)\ закончившееся победой пруссаков над французами.
49
Эрени;´я — слово, выдуманное Фредериком и образованное из начальных букв слов Revolution Nationale — «Национальная революция».
50
Имеются в виду персонажи повести Стивенсона «Странная история», в которой говорится о раздвоении личности.
51
Модилиани (1884–1926) — в свое время модный итальянский художник-портретист.
52
«По пяти! Скорее, скорее!» (нем.).
53
Удостоверение (нем.).
54
Французский реакционный журнал.
55
Oberkommando des Wehres — Верховное командование вооруженных сил (нем.) .
Интервал:
Закладка: