Рене Фалле - Париж в августе. Убитый Моцарт
- Название:Париж в августе. Убитый Моцарт
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:РИПОЛ КЛАССИК
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-7905-1733-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рене Фалле - Париж в августе. Убитый Моцарт краткое содержание
Рене Фалле (1927–1983) — выдающийся французский писатель, автор многочисленных романов, сценариев, лауреат известных литературных премий.
Несколько произведений писателя обрели новую жизнь на экране, в том числе и вошедший в книгу роман «Париж в августе», где главную роль сыграл блистательный Шарль Азнавур.
Для широкого круга читателей.
Париж в августе. Убитый Моцарт - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он умер в половине десятого.
От мертвых веет холодом. Они заметили, что именно в такой холод погружается Норберт. Однако в нем ничего не изменилось, и они инстинктивно поняли, что смерть в первые свои минуты — это только неуловимое сходство. Скорее даже подобие смерти, как на съемках кинофильма. Кароль крепко прижала ладони к глазам и застыла в таком положении.
Когда Норберт рассказывал о Норвегии, где он провел три недели, Уилфрид не слушал. Он смог бы понять Норвегию, только отправившись туда сам, никто не может преподнести ему Норвегию на блюдечке, в готовом виде. И вот Норберт открыл без него другую Норвегию, а Уилфрида это по-прежнему не интересовало. Человек всегда путешествует один, даже если он находится в автобусе, битком набитом туристами.
Эта палата была пропитана грустью, как метро. Но у Уилфрида не хватало смелости прогнать чужое горе прочь. Кароль напоминала часы, брошенные на пол. Всегда стоят в нерешительности, прежде чем подобрать их и убедиться, что стекло разбилось и стрелки остановились. И как глупо получилось, что именно он, Уилфрид, неподвижно стоя у стены и наблюдая свое личное горе как бы со стороны, зарыдал. Пораженная Кароль встала и натянула одеяло на лицо Норберта. В этот самый момент вошла медсестра. Уилфрид взял себя в руки.
— Мы возвращаемся в отель. Мадам необходимо отдохнуть.
Медсестра внимательно оглядела их, и Уилфриду показалось, что он снова видит перед собой того врача.
— Конечно, а в какой отель? Нужно, чтобы мы могли вас найти.
О чем она думала? Уилфрид чувствовал себя так, будто он в чем-то провинился. Он прошептал:
— Отель «Лион».
Они сели в машину, но Уилфрид не спешил трогаться с места. Кароль, застывшая, безмолвная, замкнувшаяся в себе, сидела рядом.
— Кароль?
— Да…
— Увы, это еще не все. Они мне сказали о расследовании.
— Расследовании?
— Административном.
— Кто вам об этом сказал? — помолчав, спросила она.
— Врач. И медсестра.
— Медсестра ничего не говорила.
— Я понял, что она подумала об этом. Подумала об этом так же, как и мать Норберта, вспомните. Она не хотела, чтобы мы с Норбертом виделись. Она считала это опасным для вашего брака.
— Припоминаю. И вас это пугает?
— Немного.
Он помялся, но потом повторил снова:
— Немного, да.
Он представил себе, как на следующий день комиссар и инспектор входят в отель «Лион».
— Мадам, вы жена покойного?
— Да.
— А вы, мсье?
— Один из его друзей.
— Его лучший друг, может быть?
Уилфрид не отвечал. Комиссар курил, сильно слюнявя сигарету.
— Будьте добры, расскажите, как произошел этот несчастный случай.
Уилфрид с раздражением подчинился.
— Да, да, да, да, да, — сквозь зубы цедил комиссар. — Калао, что вы об этом думаете?
Инспектор Калао высморкался, внимательно осмотрел свой носовой платок, наконец, произнес самым безразличным тоном:
— Это довольно неприятно. Чрезвычайно неприятно. Неприятно, что не было свидетеля, я не ошибся?
Уилфрид побледнел.
— Что вы хотите сказать?
Инспектор Калао продолжал:
— Ничего, мсье. Сам я не выношу никаких суждений. Я всего лишь болт в механизме. И в этот механизм попал ваш палец.
Нет, на самом деле, он говорит совсем другое.
На самом деле он говорил:
— Неприятно, что нет ни одного свидетеля.
Комиссар сосал сигарету:
— Слушаю вас, Калао, я вас внимательно слушаю. Никто, кроме мадам и мсье, не видел, как упал мсье… мсье… Эйдер. Это досадно.
— Это ужасно, — вздохнула Кароль.
— Поставьте себя на мое место, мадам. На моем месте вы были бы обязаны выражать сожаление и быть скрупулезной. Что, естественно, не мешает соблюдать такт.
Уилфрид опустился в кресло, но тут же вскочил:
— Другими словами, мсье комиссар, вы обвиняете нас в том, что мы столкнули Норберта Эйдера с целью убить его. Вы нас обвиняете в том, что мы… мы любовники?
Комиссар улыбался.
— Не так быстро, не так быстро, мсье… Мсье?
— Мсье Уилфрид Варан, — сообщил инспектор Калао.
— Не так быстро, мсье Варан. Я вовсе никого не обвиняю, даже судьбу. Я просто размышляю. Это моя обязанность.
Уилфрид сделал раздраженное движение.
— Докажите, мсье, то, на что вы намекаете.
Комиссар раздавил окурок в пепельнице с эмблемой отеля «Лион».
— Не надо нас подгонять! Перед нами целая жизнь. Ради вас я очень хочу, чтобы мсье Эйдер сам упал с этой скалы. Вот и докажите это.
— Но как, Господи Боже! Никого, кроме нас троих, не было!
— Вот это-то и заслуживает порицания. Я не могу ничего доказать, это точно. Но и вы тоже.
— И что?
— А то, мадам, и вы, мсье, будьте любезны оставаться в пределах досягаемости для правосудия. Расследование начинается.
И инспектор Калао три раза стукнул пальцем по стеклу окна отеля «Лион».
Кароль с отсутствующим видом прошептала:
— Мне нет до этого дела. Норберт мертв.
Уилфриду захотелось вырвать из памяти лица комиссара и инспектора Калао, а вместо них запечатлеть последний образ своего друга, образ совсем свежий и уже рассеивающийся вдали, как свет фар на дороге.
— Уилфрид, я прошу вас, останемся в отеле.
То огромное усилие воли, которое потребовалось, чтобы все это время держаться достойно, теперь довело ее до полного изнеможения. Может быть, она злилась на Уилфрида за то, что при нем она не может целиком отдаться навалившемуся на нее огромному горю.
Он не шевелился, устремив глаза в ночную тьму.
— Он приехал вечером в пятницу, мсье комиссар.
— На машине?
— Его «ситроен» стоит здесь, в гараже отеля.
— А вы не заметили ничего странного в его обращении с женой Эйдера?
— Знаете, когда содержишь отель, на все это не обращаешь внимания. Отель — это место для ночлега. Клиенты платят за то, что им есть где спать. Если они не спят — это их дело. Точно также они могут спать все вместе!
— Но тем не менее у вас же есть свое личное мнение!
Содержатель отеля «Лион» таинственно улыбнулся:
— Что касается меня, мсье комиссар, нет проблем. Все с кем-нибудь да спят. Мадам Эйдер — красивая женщина. Для друга семьи это — раз плюнуть. В конце концов, я говорю вам это…
— Благодарю вас. Мадемуазель, вы горничная первого этажа. Вы замечали…
— Да, мсье комиссар, да.
Эта мрачная особа осмеливалась свободно дышать только в ванной комнате.
— Я видела, как мсье строил мадам глазки.
— Вы уверены?
— Да, мне так показалось. Еще он разговаривал с ней очень тихо, и я ничего не расслышала, потому что работал пылесос.
— Калао, запишите это.
Кароль тронула Уилфрида за руку.
— Вернемся, а? Я не могу больше.
Уилфрид пожал плечами.
— Я вас провожу, Кароль. Но я не останусь в отеле. Я уезжаю.
— Куда?
— Не знаю, но я сматываюсь. Несколько минут назад я немножко испугался. С той поры я все думаю, и теперь мне страшно, Кароль. Мы не сможем выкарабкаться из этой передряги. Нас обвинят во всем. Во всем, слышите.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: