Дэвид Шиклер - Американский поцелуй
- Название:Американский поцелуй
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ред Фиш. ТИД Амфора
- Год:2005
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-483-00003-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Шиклер - Американский поцелуй краткое содержание
«Американский поцелуй» — первая книга Дэвида Шиклера. Герои романа — жители Нью-Йорка, обычные на первый взгляд люди, но каждый — со своими особенностями. Точные, яркие детали, интересные характеры, захватывающий сюжет обеспечили книге успех.
* * *«Американский поцелуй» — это сборник оригинальных, увлекательных рассказов о Нью-Йорке, объединенных общим сюжетом. Герои книги — обитатели Примптона, старомодного и фешенебельного жилого комплекса, — обычные на первый взгляд люди, но каждый со своими особенностями. Эксцентричный миллионер Патрик, привязывающий обнаженных женщин к кровати; нимфоманка Ханна; скромный бухгалтер Джеймс Бранч, полюбивший писательницу Ралли, одну из подруг Патрика; учитель Дуглас, которого пригласили в семью ученицы и сделали недвусмысленное предложение…
Точные, яркие детали, интересные характеры, захватывающий сюжет обеспечили книге успех в США. Теперь с ней смогут познакомиться и русские читатели.
Американский поцелуй - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
За столиком в углу сидела женщина в тонком вишневом платье. Она всегда ела только лапшу и пила воду, но, тем не менее, отличалась поразительной красотой. У нее было бледное печальное лицо, хрупкое болезненное горло. Ее обнаженные изящные лодыжки, казалось, вот-вот обратятся в пыль.
И среди этой разношерстной публики Чекерс и Донна встретились первый раз.
— Форель, — сделал заказ Чекерс, когда Хуан подошел к столику.
Донна заказала телятину.
— Приятного аппетита! — пожелал Хуан и отправился выполнять заказ.
Чекерс глотнул пива.
— Никогда не пробовал здесь телятину, — заметил он. — Надеюсь, тебе понравится.
Донна улыбнулась, впервые за вечер. «Надо дать ему шанс», — сказала она себе.
— Я тоже надеюсь.
— Мне бы не хотелось, чтобы ты понесла утрату.
— Что ты сказал? — переспросила Донна.
Чекерс окинул взглядом зал.
— Манхэттен полон людей, — произнес он. — Людей, которые страдают, если им не нравится выбранное блюдо.
— Несут утрату, — заключила Донна.
— Не только в Манхэттене, во всем мире, — Чекерс облизал губы. — В мире много людей, переживающих утрату из-за неудачного заказа.
Донна задумалась.
— Может, лучше сказать, разочаровываются?
— Нет, — отозвался Чекерс, — именно несут утрату. Несомненно.
— Хмм.
Чекерс пристально посмотрел на Донну.
— Люди очень серьезно относятся к еде. Поразительно. А у тебя проницательные уши.
Донна потягивала свой коктейль. От неожиданности она закашлялась.
— Извини, что ты сказал?
Чекерс нахмурился.
— Перестань извиняться, когда я что-то говорю. У тебя проницательные уши, вот и все. Как у эльфа или выдры.
Донна переваривала полученную информацию: ее спутник считал, что она похожа на выдру.
— Ради бога, ты же понимаешь, о чем я! Разве нет?
— Конечно. — Донна заставила себя улыбнуться. В конце концов, Чекерсу шел этот свитер. Еще у него были длинные ноги. — Тебе нравятся эльфы и выдры?
Чекерс уставился на нее.
— Ты ведешь себя как на стандартном свидании.
— Прости, я не поняла…
— Прости, извини, — передразнил Чекерс.
— Мне жаль, я не должна была… — произнесла Донна. Ей хотелось забрать свои слова обратно.
— Обычное начало флирта, — продолжал Чекерс. — Я сказал, что у тебя проницательные уши, как у эльфа или выдры, и тебе тут же понадобилось спросить, нравятся ли мне эти зверюшки. Как будто эльфы и выдры обязательно привлекательные, и это подразумевало бы завуалированный комплимент. Не знаю, как насчет выдр, но я читал книжки, где эльфы были просто отвратительными. Понимаешь? Уродливые эльфы с кривыми ногами. Несмотря на это, я уже сказал, что ты потрясающе выглядишь. Что мне еще добавить?
Донна изумленно выгнула брови.
— Мне кажется, ты собирался сказать что-то еще.
Чекерс засмеялся.
— А ты умная!
Донна узнала несколько фактов. Чекерс родился в Германии, его родители были американскими военнослужащими. Он рос в Вашингтоне, Миннеаполисе, Сан-Диего и Уилинге в Западной Вирджинии. Он работал агентом по найму и ездил на шикарном «плимуте».
— В Манхэттене? — поинтересовалась Донна.
Чекерс заморгал. Он не отрываясь смотрел на шею и грудь Донны. Это был хороший знак. Но, с другой стороны, у него под челюстью был безобразный шрам, видимо от удара ножом.
— Ты допускаешь, — удивился Чекерс, — что «плимут-дастер» будет лучше смотреться на заднем дворе в захолустном городишке в Западной Вирджинии?
— Я не знаю, — смутилась Донна.
— Чего ты действительно не знаешь, это того, что мой «плимут» мурлычет, как котенок. У него восемь цилиндров, удобный салон, и не далее как на прошлой неделе очень важная клиентка сказала, что мой «плимут» — как глоток свежего воздуха среди всех этих лимузинов и кабриолетов. Именно так она и сказала. Глоток воздуха.
— Я не люблю машины, — ответила Донна.
— Я не вожу машину. Я управляю великолепным, скоростным глотком свежего воздуха.
Донна заинтересовалась. Чекерс откинулся на стуле. Их заказ еще не принесли.
— Спорю, что ты девушка совершенно определенного типа! — произнес Чекерс.
— Все мы относимся к какому-нибудь определенному типу, — заметила Донна.
— Спорим, что ты из тех девчонок, которые даже не улыбнутся, если рядом с ними затормозит навороченная тачка и мачо за рулем крикнет: «Эй, секси-мама!».
— Я действительно не улыбнусь.
— Даже если парень наберется смелости и предложит сходить куда-нибудь, ты не улыбнешься. Ты решишь, что он слишком прост для тебя.
— Ты опять угадал, — подтвердила Донна.
Чекерс ударил кулаком по столу. Он выглядел взбешенным.
— Черт возьми! — громко выругался он.
Донна удивилась. Ей казалось, они просто болтают.
— Черт возьми, — возмутился Чекерс, — какого черта вы, женщины, о себе возомнили?
Донна нахмурилась.
— Ты думаешь, любой мужчина размазня? Думаешь, он рад-радешенек разыгрывать с тобой сцену стандартного свидания: повести в ресторан и занимать пустыми разговорами? Боже!
Примадонна и скинхеды обернулись в их сторону.
— Неужели ты не понимаешь? — теперь Чекерс смотрел Донне прямо в глаза. — Неужели не понимаешь, как прекрасно, что парень может крикнуть: «Секси-мама!», потому что ему больше нечего сказать!
Донна во все глаза смотрела на Чекерса. Его лицо, которому так шла улыбка, посерело. Она растерялась и уже решилась уйти, но тут появился Хуан с подносом.
— Приятного аппетита! — улыбнулся он. — Ваш заказ.
— Откуда у тебя шрам на лице?
Чекерс ел форель быстро и сосредоточенно. Он орудовал ножом, как хирург.
— Драка на ножах, — ответил он. — С деревенщиной из Западной Вирджинии.
«Драка на ножах, — подумала Донна. — С этим парнем я домой не поеду».
— А твое имя? — спросила она. — Откуда оно?
Чекерс посмотрел на часы.
— Неплохо. Ты продержалась шестьдесят семь минут, прежде чем спросить.
— Прости, — пробормотала Донна. — Очень странное имя.
В зале играла музыка. Звучала бас-гитара без сопровождения.
— Меня зовут Чекерс, — сказал он, — ничего общего с игрой в шашки. Это имя мне дали родители.
— Они никогда не объясняли, почему? — поинтересовалась Донна.
— Они так захотели. Я не мог на это повлиять.
Донна ела телятину.
— Существуют вещи, которые я могу контролировать, — объяснил Чекерс.
— Например?
— Например, я хочу быть счастлив. Я не хочу понести тяжелую утрату. Я хочу женщину.
«Невероятно», — пронеслось в голове у Донны.
— Поэтому я хотел с тобой встретиться, — объяснил Чекерс, — Ли сказала, что ты красивая. «Отлично! — ответил я. — Женщина — это то, что мне нужно». Понимаешь?
— Ты всегда так разговариваешь? — спросила Донна.
— Ну, перестань! Я, конечно, могу вести себя как на обычном свидании, но, ради бога, посмотри на себя. Посмотри на свои губы и скулы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: