Тимберлейк Вертенбейкер - Для блага Отечества

Тут можно читать онлайн Тимберлейк Вертенбейкер - Для блага Отечества - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Тимберлейк Вертенбейкер - Для блага Отечества краткое содержание

Для блага Отечества - описание и краткое содержание, автор Тимберлейк Вертенбейкер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Для блага Отечества - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Для блага Отечества - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тимберлейк Вертенбейкер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

РАЛЬФ. Вот как?

ВАЙЗЕНХЭММЕР. А над первыми строчками мы бились несколько дней. Правда, Мэри?

РАЛЬФ. Начнем в выхода Сильвии, переодетой Джеком Уилфилом. Вы, Вайзенхэммер, тоже заняты в этой сцене. Бренэм, помните, я вам вчера показывал? Какой должна быть походка джентельмена. Я приказал сделать вам бриджи. Завтра вы сможете репетировать в них.

МЭРИ. Я подоткну юбку. Вот так.

Принимает мужественную позу.

"Привет вам, господа"!

ВАЙЗЕНХЭММЕР. "Ваш слуга, мой милый"!

Целует ее.

РАЛЬФ (сердито). В ремарке ничего не сказано о том, что Брэйзен целует Сильвию.

ВАЙЗЕНХЭММЕР. Плюм же ее целует. И еще там есть слова, что у мужчин в армии принято целовать друг друга. Вот я и решил, что Брэйзен сразу ее поцелует.

РАЛЬФ. Это совершенно неправильно.

ВАЙЗЕНХЭММЕР. Зато совершенно в духе Брэйзена.

РАЛЬФ. Нет. Я режиссер, и мне луче знать.

ВАЙЗЕНХЭММЕР. Но ведь играть эту роль мне, а не вам. Чем Брэйзен хуже Плюма? И тот, и другой капитаны. Оба соперничают из-за нее. А кто кстати будет играть Плюма в нашем спектакле?

РАЛЬФ. Придется мне, поскольку Кэйбл не вернулся. Ваша реплика.

ВАЙЗЕНХЭММЕР. А шпагу мне дадут?

РАЛЬФ. Сомневаюсь. Давайте начнем с выхода Кайта, а то Арскотт у нас совсем заждался.

АРСКОТТ (ужасно доволен, сразу включается). "Можно мне вас на два слова, капитан"?

РАЛЬФ. Отлично, Арскотт, только подождите, когда вам подадут реплику. Вайзенхэммер?

ВАЙЗЕНХЭММЕР. "Он не из драчунов".

РАЛЬФ. Вот теперь ваша реплика.

АРСКОТТ. "Можно вас на два слова, капитан"?

ДЭББИ. А я? Мне тоже надоело ждать. Почему вы все время репетируете сцены с Сильвией?

РАЛЬФ. Хорошо, давайте сцену, где Роза приходит со своим братом Буллоком. Вы эту сцену помните, Арскотт?

АРСКОТТ. Да.

РАЛЬФ. Отлично. Вайзенхэммер, вам придется быть Буллоком.

ВАЙЗЕНХЭММЕР. Что? Играть две роли?

РАЛЬФ. Майор Росс больше никого не освобождает от работ. Некоторым из вас придется играть по несколько ролей.

ВАЙЗЕНХЭММЕР. Но зрители будут сбиты с толку. Они решат, что Буллок это Брэйзен, а Брэйзен это Буллок.

РАЛЬФ. Чепуха! Если они будут внимательны, то смогут отличить армейского капитана Брэйзена от деревенского увальня Буллока.

ВАЙЗЕНХЭММЕР. А если не будут?

РАЛЬФ. Тогда им и в театр ходить незачем.

ВАЙЗЕНХЭММЕР. Это разрушит мой выход в образе капитана Брэйзена.

РАЛЬФ. Все. У нас нет другого выхода. Обратим это неудобство нам же на пользу. Вы сыграете двух совершенно разных людей и тем самым проявите все грани вашего таланта.

ВАЙЗЕНХЭММЕР. Вы полагаете, наши зрители будут достаточно проницательны, чтобы это оценить?

РАЛЬФ. Поживем - увидим. Начинаем сцену. Брайант!

ДЭББИ. Спросите меня, так это глупая пьеса - ваш "Офицер-вербовщик". Неужели нет пьес, где люди поинтереснее?

МЭРИ. А мне нравится играть Сильвию. Она смелая и ничего не стыдится, не боится нарушать заведенный порядок ради любви к своему капитану.

ДЭББИ. Она не росла в нищете, и не знает, что такое драться, чтобы выжить. Ее папаша - мировой судья. Лучше бы мне саму себя сыграть.

АРСКОТТ. А я бы не хотел играть себя. Когда я произношу слова сержанта Кайта, я обо всем забываю. Я забываю слова судьи, который сказал мне, что я проведу остаток земной жизни здесь, среди этой выжженной травы, получая побои в награду за рабский труд. Я забываю, что здесь полно змей и пауков, один укус которых смертелен. Я даже не думаю, что сталось с Кэйблом. Я забываю о том, что я совершил. Я - Кайт. А это - Шрусберри. И вообще хватит разговоров, лейтенант. Давайте репетировать.

ДЭББИ. Хоть бы кто-нибудь написал пьесу, где жизнь такая, как на самом деле.

ВАЙЗЕНХЭММЕР. Пьеса должна нам открывать что-то новое. Если в ней все знакомо, то посмотрев ее, знаешь так же мало, как и прежде.

ДЭББИ. Но почему все это не может происходить в наше время?

ВАЙЗЕНХЭММЕР. Время действия не имеет значения. Лучше, когда пьеса о прошлом. Мне легче понять Плюма и Брэйзена, чем кое-кого из здешних офицеров.

РАЛЬФ. Давайте все начнем. Арскотт...

АРСКОТТ. "Поглядите, сэр, какая идет милашечка, эдакий цыпленок".

РАЛЬФ. Теперь Уорди. Он тоже в этой сцене. Где Сайдвэй?

МЭРИ. Он так расстроен из-за Лиз, что отказывается репетировать.

РАЛЬФ. Я пытаюсь поговорить с губернатором, но это не повод, чтобы пропускать репетиции. Мы должны сыграть, что бы ни случилось. Мы уже пять месяцев репетируем! Дальше! "Видишь эту девчонку? А что с ней за битюг"?

АРСКОТТ. "Не знаю, сэр".

ВАЙЗЕНХЭММЕР. Вообще-то я не похож на деревенщину...

РАЛЬФ. Вы же актер, Вайзенхэммер. Вот и сделайте так, чтобы было похоже.

ДЭББИ. "Цыплята, цыплята. Молодые и нежные". Дурацкие слова! Не буду их говорить.

РАЛЬФ. Как у автора написано, так и говорите. "Сюда, цыплята"!

ДЭББИ. "Кому цыплят"?

РАЛЬФ. Брайант, вы играете миловидную деревенскую кокетку, которой очень хочется понравиться капитану. Вы должны очаровать его и при этом... э-э-э... немного покраснеть.

ДЭББИ. Вот уж чего никогда не умела, так это краснеть.

РАЛЬФ. Я не могу репетировать эту сцену без Сайдвэя... Арскотт, давайте поработаем над вашими длинными монологами. Я их еще не слышал... И вообще мне нужен Сайдвэй. Это безответственно, в конце концов! Кто-нибудь, найдите его.

Никто не двигается.

АРСКОТТ. Сэр, я и без него могу прочесть первый монолог: "Разумеется, сударь, я свое дело знаю. Да будет вам известно, сударь, что я из цыган и до десяти лет бродил с табором. Там я научился врать и лицемерить".

ДЭББИ. Ну прямо про меня написано.

АРСКОТТ. "Потом меня отняли от матери, которую звали Клеопатрой, и продали за три пистоля одному вельможе. Я ему полюбился за красоту, и он взял меня в пажи".

ДЭББИ. Точно про меня. Вместо этой дуры-молочницы я лучше сыграю Кайта.

МЭРИ. Ты не можешь играть мужчину, Дэбби.

ДЭББИ. Ты же играешь мужчину - этого, как его, Джека Уилфила.

МЭРИ. Да, но по пьесе я знаю, что я женщина. А тебе, чтобы сыграть Кайта, нужно стать мужчиной.

ДЭББИ. Если уж Вайзенхэммер может стать деревенским увальнем, то мне себя представить мужчиной - как два пальца...

РАЛЬФ. Довольно, Брайант!

ДЭББИ. Я поняла, что хочу быть Кайтом.

АРСКОТТ. Нет! Кайта играю я. Не трожь мою роль!

РАЛЬФ. Возможно, вам придется играть еще и Мелинду.

ДЭББИ. Подумаешь! Всех делов-то, что она потом выходит замуж за Сайдвэя. Неинтересно.

ДЭББИ уходит.

Появляется ФРИМЭН.

ФРИМЭН. Простите, лейтенант, я опоздал, но все слова свои я выучил наизусть.

РАЛЬФ. Давайте первую сцену. Сильвия и Судья Бэланс. Бренэм...

АРСКОТТ, возмущенный, что ему так и не дали порепетировать, уходит, сердито топая ногами.

МЭРИ. "Пока есть жизнь, есть и надежда, сударь. Брат может еще поправиться".

ФРИМЭН. "На это трудно рассчитывать".

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Тимберлейк Вертенбейкер читать все книги автора по порядку

Тимберлейк Вертенбейкер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Для блага Отечества отзывы


Отзывы читателей о книге Для блага Отечества, автор: Тимберлейк Вертенбейкер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x