Френсис Бомонт - Охота за охотником
- Название:Охота за охотником
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Френсис Бомонт - Охота за охотником краткое содержание
Охота за охотником - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ушла, и промышляла в одиночку,
Во многих передрягах побывала
В те дни, когда аренду фермер платит,
И, цвет лица вконец себе испортив,
В Париж перебралась.
Мирабель
Как мы попались!
Лилия-Бьянка
Меня ль вам запугать подобным фарсом?
Меня ль вам уязвить подобным жалом?
Но продолжайте - вы же ведь для брака
И созданы. А кто нашел вам даму?
Ваш Мирабель? Вот настоящий друг
И женской красоты знаток тончайший!
Прощайте и мужчиной будьте впредь.
Тогда, быть может, вас и полюблю я.
Лилия-Бьянка и слуга уходят.
Мирабель
Клянусь, мне стыдно, бесконечно стыдно,
Что девушка так посрамила нас!
Но делать нечего теперь. А эту
Косую стерву...
Пиньяк
Я не зря боялся!
Ступай, ты больше не нужна. А платья
Отдай - мы их вернем.
Марианна
Прошу прощенья.
Себя не даст в обиду англичанка.
Коль вы ко мне зайдете, я, конечно,
Вас награжу за этот реквизит,
Ну, а пока себе его оставлю.
Вот так-то!
(Уходит.)
Мирабель
Пусть идет ко всем чертям!
Эх, как нам не везет в попытках наших!
Но не грусти. Лишь женщина она,
И даже если ей свой ум одолжит
Сам черт, мы все равно ее доймем.
Уходят.
СЦЕНА ВТОРАЯ
Бульвар.
Входят Розалура и Люжье.
Розалура
Я снова слепо верю вам, учитель.
Люжье
Еще б! Не покладая рук тружусь
Я ради вас... С минуты на минуту
Сюда придет Беллер, чтоб злость сорвать
С обычной резкостью своей.
Розалура
Надеюсь,
Меня он не побьет?
Люжье
Нет, воспитанья
Он не лишен. Готовьтесь.
Розалура
Я готова.
Подлажусь я к нему и терпеливо
Все вынесу. А как идут дела
У Орианы?
Люжье
Хуже быть не может;
Покинутою чувствовать себя
Не слишком сладко девушке влюбленной.
Розалура
Бедняжку жаль - она ведь так красива!
Коль глух к ее страданьям Мирабель,
Не человек, а зверь он.
Входит Лилия-Бьянка.
Лилия-Бьянка
Ты готова?
Беллер сейчас здесь будет. Не успею
Я о своей удаче вам поведать.
Окажу одно: тебе такой желаю.
Условный знак ты помнишь?
Розалура
Да. Ступай.
Лилия-Бьянка и Люжье уходят. Входит Беллер.
Беллер
Как! Это вы?
Розалура
Я счастлива вас видеть.
Беллер
Я рад, что вы учтивы и любезны.
Смотрите лишь, чтоб так же было впредь.
Присядьте-ка и, чтобы доказать,
Что больше вы не желчны, не ехидны
(Вновь вашей жертвой стать я не хочу!),
Глядите на меня, не отрываясь,
Не шевелясь, в лице не изменяясь,
Не то погибли вы. Дерзните только
Поморщиться иль выразить досаду
(Смотрите мне в глаза - мы здесь одни!),
И поступлю я с вами так, что даже
Словами трудно выразить.
Розалура
Я вся
В распоряженье вашем.
Беллер
Ну так встаньте
И поухаживайте-ка за мной
Мне видеть вас угодно в этой роли,
Но не дотрагивайтесь до меня
И лгать не смейте. Начинайте.
Розалура
Если
Моя краса убогая дает
На вашу милость право...
Беллер
Вы хитрите
И льстите мне. Каких вам там еще
Угодно милостей? Не отвечайте
Ждет трепка вас, коль вы солжете вновь.
Я ли не знаю вашего ехидства
И вашей гордости? Не шевелитесь,
Не злобствуйте!
Розалура
Я неподвижна, сударь.
Беллер
Да разве вы, - живее соглашайтесь,
Иль я из вас согласье выбью! - разве
Вы иль любая женщина другая
Не столь же недостойны нас, мужчин,
Не только что приличных, но уродов
И подлецов, - как благодати черт?
Розалура
Да, недостойны.
Беллер
Твердо верьте в это
И, может быть, спасетесь. Сознавайтесь,
Что мы, женясь на вас, великодушны;
Что мы по вас томимся и страдаем
Из чистого великодушья...
Розалура
Да.
Беллер
...Что, если мы за дерзость и упрямство
Вас бьем, - так лишь из жалости...
Розалура
Конечно.
Беллер
...И что не заслужили вы, нахалка,
Бессовестная, дерзкая... Не смейте
В лице меняться!
Розалура
Я не смею, сударь.
Беллер
А если шевельнетесь...
Розалура
Ни за что!
Беллер
Смотрите ж на меня вы, трясогузка!
Я - благородный человек?
Розалура
Еще бы!
Беллер
А вы меня посмели...
Розалура
Пощадите!
Ошиблась я, не оценив ни вас,
Ни благородства, ни достоинств ваших.
Была слепа я.
Беллер
То-то же! Свой грех
Вы этим искупаете отчасти.
Розалура
Исправлюсь, сударь, я и научусь
Быть вас достойной.
Беллер
Подойдите ближе.
Раскаялись вы в низости своей?
Розалура
Чистосердечно.
Беллер
За себя вам стыдно?
Розалура
Да, стыдно.
Беллер
Плачьте.
Розалура
Это очень трудно.
Беллер
Ревите так, чтоб слышал весь Париж;
Завойте так, как будто обезьянку
Вы потеряли. Я хочу вас видеть
В слезах.
Розалура
Сюда!
Входят, смеясь, Лилия-Бьянка и четыре женщины.
Беллер
Как! Вы опять смеетесь?
Вы вновь границы преступили?
Розалура
Да,
Смеемся мы от всей души над вами.
Беллер
Да что же это? Ураганы? Или
Разверзся ад и фурии взбесились?
Опять я в дураках?
Розалура
О да, и снова
Окажетесь не раз, коль не уйметесь.
Не стыдно ль злость на девушках срывать?
Вот так мужчина!
Первая женщина
Пусть вовсю ярится,
Пусть в злости все пределы перейдет,
Нам видеть это будет любопытно.
Ну, продолжайте, сударь!
Женщины выхватывают ножи.
Вот чурбан!
Он даже пальцем шевельнуть боится.
Вторая женщина
И он пришел, чтоб девушек пугать,
Чтоб угрожать дворянкам, корча рожи?
Да он же не мужчина - майский столб,
Он пудинг пересохший!
Третья женщина
Злитесь, сударь,
Крушите все!
Беллер
(в сторону)
Спаси меня господь!
Четвертая женщина
Взгляните дерзко вновь на эту даму,
Осыпьте бранью нас! Нет, мы ошиблись:
Он не мужчина, а батрачка с фермы
В мужском наряде.
Лилия-Бьянка
Я того же мненья.
Беллер
(в сторону)
Что сделают со мною?
Лилия-Бьянка
Подкупили
Ее, чтоб оскорбила нас она.
Мужчина - тот вести себя умеет,
Воспитан и галантен дворянин;
А это - тварь, которую содержит
Какой-нибудь лудильщик. Борода
И то у ней фальшивая.
Первая женщина
Проверим,
И если он...
Беллер
Голубки, отпустите!
Вы ж христианки!
Лилия-Бьянка
Слышите, соседки,
Как он заговорил!
Беллер
Я так немного
Прошу у вас! И коль когда-нибудь
Я потревожу вас, иль слово молвлю
Насчет того, чтоб женщину прибить,
Иль о красавицах помыслю дерзко,
Иль что-нибудь скажу не в вашу честь,
Тогда, клянусь, я ревеню достану
И сам себе желудок свой прочищу.
Лилия-Бьянка
Я вам пришлю отвар.
Беллер
Пусть надо мной
Смеются - все я вытерплю покорно,
На все согласен я.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: