Вера Гривина - Невольница. Роман
- Название:Невольница. Роман
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448303319
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вера Гривина - Невольница. Роман краткое содержание
Невольница. Роман - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Милинги? – заинтересовался Вадим. – Что это за народ?
– Они одних корней с нами русскими, и их язык похож на наш 4 4 В VII – IX веках на Пелопоннесе поселились славяне, но к X веку они были оттуда вытеснены. Только два славянских племени, милинги и эзериты удержались в горах Лакедемона – они признали свою зависимость от Византийской империи и платили дань.
, – пояснил старый воин.
У небольшой пристани уже стоял на причале двухмачтовый парусник, и оставшегося места хватило только для одного из только что прибывших судов – второй корабль остановился в бухте.
– Не очень-то нам здесь рады, – проговорил Вадим с тревогой.
Пристань была запружена мужчинами в кольчатой броне 5 5 Кольчатая броня – широкая, сшитая чаще всего из кожи рубаха, на которую рядами были нашиты металлические кольца. Она служила защитой для воинов, пока в широкий обиход не вошла кольчуга.
и шлемах – многие из этих людей смотрели с подозрением на прибывшие парусники, а трое ратников приблизились с грозным видом к сходням, едва те были спущены. Рында поспешил сойти вниз. Состоялся короткий разговор, затем успокоившиеся воины ушли, а Рында, вернувшись к себе на борт, сообщил своим спутникам, что на соседнем с ними судне находятся стратиг и турмарх, а пристань заполнена их многочисленной свитой, которую и обеспокоило прибытие неизвестных кораблей.
Кто такой стратиг, Аза знала. Рында рассказывал, что империя была разделена на части, называемые греками фемами, где главенствовали императорские наместники, которые и называются стратигами.
– Кто такой турмарх? – поинтересовалась Аза.
– Управитель побережья, – ответил Рында.
– Зачем они оба здесь? – спросил Вадим.
– Провожают ладью на остров Крит.
Глядя на кишащую ратниками пристань, Аза почувствовала себя неуютно, и ее охватило недоброе предчувствие. Она даже была готова отказаться от прогулки.
– Пойдем, Аза, – позвал ее муж. – Я сам соскучился по твердой земле под ногами.
Она кивнула и не стала выражать вслух свои опасения.
«Должно быть, меня просто пугает неведомое».
– Ступайте! – поддержал Вадима Рында. – Возьмете с собой пятерых ратников.
– Зачем нам ратники? – спросила Аза.
– На всякий случай.
– А можно и мне с ними пойти? – заискивающе спросил у Рынды подбежавший к нему Нуньо.
– Нет! – рявкнул старый воин. – Я тебя не отпускаю! А покинешь ладью, останешься на берегу!
Юноша обиженно шмыгнул носом, и Азе стало его жаль.
«Почему Рында и Вадим так плохо с ним обращаются? Слишком они к нему строги».
– Пойдем, Аза! – повторил Вадим.
Оказавшись вместе с мужем и пятерыми ратниками на берегу, Аза ощутила огромное удовольствие, оттого что у нее не качается опора под ногами. Они сошли с пристани и медленно побрели мимо лачуг. Селение, раскинувшееся у подножья скалистого холма было рыбацким: отовсюду пахло свежей и жареной рыбой, возле жилищ сушились сети, мужчины чинили лодки. Аза с любопытством поглядывала на людей. Смуглые и темноволосые греки все одевались в туники – длинные женские и короткие мужские. На трех направляющихся в сторону крепости мужчинах были короткие плащи из грубой кожи. Гречанки, за исключением девочек и совсем юных девушек, покрывали свои головы накидками и платками.
На путников жители селения не обращали ни малейшего внимания. Очевидно, в этих местах привыкли к чужакам.
– Жаль, что здесь нет храма, – вздохнула Аза.
– Наверняка он есть в крепости, – предположил Вадим.
– Но это же далеко.
– Да, далековато, – согласилась муж.
На самом деле, крепость находилась не так уж и далеко, но подъем на гору был крутым.
Аза с сожалением посмотрела на белеющие наверху стены.
– Если мы отправимся туда, то вернемся на корабль только к вечеру.
– Рында вряд ли тебе откажет… – начал Вадим.
– Мне тяжело будет добираться до крепости, – прервала его жена.
«Да и не стоит злоупотреблять добрым ко мне отношением Рынды», – добавила она про себя.
– Пожалуй, ты права, – согласился с ней муж.
На пристань они и их спутники вернулись тогда, когда стратиг и турмарх только что сошли с готовящегося к отплытию на Крит парусника. Воины расступились, давая важным особам дорогу.
– Подождем, пока они пройдут, – сказал Вадим.
Азу поразил роскошный наряд стратига, поскольку у нее на родине даже виконты и графы одевались скромнее. Наместник фемы Пелопоннес был в украшенной золотым шитьем зеленой тунике и алом, с огромной алмазной застежкой на правом плече плаще, а на его голове сияла покрытая мелкими изумрудами золотая диадема, с которой свисали длинные жемчужные подвески. Сам обладатель этого пышного одеяния отнюдь не блистал красотой, будучи мужчиной средних лет, невысоким, толстым, обрюзгшим и с жидкой бородкой.
За стратигом шагал тяжелой поступью высокий и поджарый турмарх в воинской броне серебристого цвета, лиловой тунике, плаще цвета морской волны и тонким золотым обручем на седых волосах.
– Он не похож на грека, – шепнула Аза мужу, указав взглядом на турмарха.
– Рында поминал каких-то милин… – начал Вадим, но прервался на полуслове, потому что турмарх вдруг споткнулся и упал.
Ратники и слуги засуетились, пытаясь поднять своего неловкого начальника, но как только тот пошевелился, его лицо исказилось от боли
– У него что-то с ногой, – предположил Вадим.
– Бедняга, – прошептала с жалостью Аза.
– Подожди меня, – неожиданно попросил ее муж и направился к турмарху.
Она растерянно посмотрела ему вслед.
«Зачем он меня оставил? Я без него чувствую себя одинокой».
К Азе пробрался сквозь толпу Рында.
– Зря Вадим полез туда, куда его не просили, – проворчал он.
– Ему что-то грозит? – испугалась она.
– Вряд ли. Просто нам пора в путь, а теперь мы можем здесь задержаться надолго.
Между Вадимом и стратигом произошел короткий разговор.
– Вадим же не говорит по-гречески, – удивилась Аза.
– Здесь многие знают язык италийцев 6 6 То есть, итальянцы. Существовавшие тогда на Аппенинском полуострове диалекты и наречия так же, как диалекты и наречия французского языка все произошли от так называемой народной (ее еще называют вульгарной) латыни и имели много общего, не зря старофранцузский язык использовался в Италии, как один из литературных языков.
, а он с вашим языком схож, – ответил ей Рында.
Аза успела разглядеть, как ее муж склонился над турмархом прежде, чем Вадима заслонили чужие спины.
– Что там происходит? – прошептала она.
Рында принялся ее успокаивать:
– Ну, чего ты переживаешь? Чай, не в первый раз твой муж кого-то лечит. Он ведь помогал уже и князьям, и духовным особам…
– Ничего не видно, – не слушая его, пробормотала Аза.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: