Дирк Гузманн - Слон для Карла Великого
- Название:Слон для Карла Великого
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клуб семейного досуга
- Год:2016
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-12-1340-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дирк Гузманн - Слон для Карла Великого краткое содержание
Слон для Карла Великого - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он отвернулся от танцовщицы и пошел сквозь дым кабака к столу, за которым его спутники угощались вином.
– Ты все еще держишься, Масрук? – Взор Халида помутился. Он протянул ему кружку, на дне которой барахталась горстка мух.
Масрук укоризненно скривил свое морщинистое лицо:
– Аллах может видеть даже то, как мы ведем себя здесь, Халид. Пусть даже Мекка и Медина находятся на расстоянии многих дней пути. Тем не менее Аллах наблюдает за тобой даже со дна этой глиняной кружки. Когда ты допьешь последний глоток, тебе придется посмотреть ему в лицо.
Халид поднес кружку к губам и опустошил ее вместе со всем, что в ней плавало. Он демонстративно оглядел кружку.
– Ты ошибаешься, Масрук. Аллах живет не здесь. Убедись в этом сам. – И он протянул ему кружку. – И прикажи наполнить кружку снова, друг Пророка! Жара в этом заведении разрушает мою веру.
Масрук выхватил кружку и разбил о голову Халида. Белый тюрбан смягчил удар, но Халид повалился набок и больше не двигался. Санад и Хубаиш отодвинули свои кружки с вином на безопасное расстояние, когда Масрук сел рядом с ними.
– Очистите ваш дух, – проникновенно сказал он. – На восходе солнца мы с евреем и грузом отправляемся в Павию. Одни. Мы быстро завершим путешествие. Срочные дела требуют моего возвращения ко двору. Мой гарем истосковался по моему телу.
Маленький Санад кивнул. Хубаиш, бледный и изможденный, цинично усмехнулся. Как всегда, его любимое оружие лежало у него на коленях – парадное копье, древко которого он постоянно гладил. Халид с трудом поднял свое мускулистое тело и сел за стол. Искра строптивости в его глазах погасла.
Тоска по своим женам разгорячила Масрука. Он оглядел кабак, ища глазами танцовщицу. Она должна подарить ему удовольствие, и именно в этот час.
У двери он заметил какого-то оборванца, нерешительно заглядывавшего в таверну. Туника молодого парня свисала лохмотьями, синяки покрывали его тело с головы до босых ног, одна из которых была как-то странно вывернута. Пришедший пытался спрятать какой-то предмет величиной с кулак у себя в руках. Масрук свел брови. Он учуял добычу.
Танкмар робко вошел в кабак. Темное помещение было заполнено арабами, а разлитое вино превратило опилки, которыми были посыпаны деревянные половицы, в кашу.
– Эй, ты! Пошел вон отсюда! – резкий приказ подействовал на него, как удар. Перед дубовыми бочками с правой стороны от него стоял тощий хозяин кабака, уперев кулаки в бедра и энергично мотая головой.
Танкмар не слушал его. Уже два раза его выгоняли из кабаков. Но теперь ему это надоело. Его преследователь уже, наверное, в поисках его бегал по улицам, а он все еще не мог сдвинуться с места.
– У меня есть серебро, – крикнул он хозяину, – я плачу новой франкской монетой. – Он сам ненавидел себя за жалобный тон.
Хозяин задумался, но, казалось, не поверил новичку. Танкмар приподнял кошель Грифо, который до сих пор прятал, повыше, словно захваченный флаг вражеского войска. И тут чья-то тяжелая рука обхватила его за плечи.
– Ладно, виночерпий! Наш юный друг – мой гость, – сказал кто-то хриплым низким голосом на ломаном франкском языке.
Танкмар резко повернулся, и его нос чуть не утонул в черной, разделенной надвое бороде.
– Мой гость, – снова раздался голос, заглушивший все разговоры. Борода украшала лицо человека с запавшими блестящими глазами и большим изогнутым носом, напомнившим Танкмару серп.
– Мое имя – Масрук, дорогой друг, – сказал араб и слегка подтолкнул его в глубину кабака. – Масрук аль-Атар. А как зовут вас?
– Танкмар-Горшечник. Так у нас называют гончаров. Я родом из Хадулоа.
– Страна далеко на севере, как я слышал. Страна, в которой роскошь и счастье, как говорят, соединяются.
– Вы знаете очень много для… для…
– Для араба? – рассмеялся Масрук. – Может быть, вы еще не заметили, но я даже владею языком франков. Так же, как мои друзья и спутники, находящиеся здесь. Санад, Халид, Хубаиш – поприветствуйте моего друга, Танкмара-Горшечника.
Трое мусульман неподвижно уставились на Танкмара. Ни один из них не поднялся. Танкмар робко кивнул им, затем упал на скамейку рядом с человеком, который собирался угощать его.
Арабы были одеты в черные одежды. Белые хлопчатобумажные полотна были искусно завязаны на их головах в виде тюрбанов. От каждого головного убора вниз по спине между лопатками свисала полоска ткани длиной в два локтя. На темных одеяниях выделялись яркие разноцветные шелковые вышивки, выдававшие в их обладателях богатых людей. Танкмар выделялся среди них, как птенец вороны в орлином гнезде.
Масрук хлопнул в ладоши:
– Виночерпий! Принесите вина для нашего гостя. И еще дичь. Мясо было великолепно! – крикнул он громко, перекрывая шумные голоса гуляк. Хозяин кабака исчез в коридоре.
Вино и мясо – звучало прекрасно.
– Ну, мой юный друг, какая судьба занесла вас в Геную? И какой же изверг так поиздевался над вами? – Масрук наклонился вперед. – Простите мое любопытство, но у вас такой вид, словно вы только что явились с поля битвы. А война поблизости может повредить моей торговле. Вы понимаете?
– Нет, не война, вы знаете… это было… это была не война.
– Да? Что же тогда?
– Кораблекрушение, – сказал Танкмар решительно. – Три дня назад. Наше фрахтовое судно попало в шторм, недалеко здесь, в заливе Генуи. Вокруг нас выросли такие волны, что я даже не мог разглядеть их гребней. Корабль разбило в щепки. Мне удалось спастись. Что стало с моими товарищами? Не знаю. Теперь я блуждаю по этому городу и ищу корабль, который забрал бы меня с собой. Вы можете мне помочь?
Араб по имени Санад собирался уже возразить, однако Масрук перебил его:
– В этом порту у нас много торговых партнеров. Если вы хотите отправиться назад в Хадулоа, то Вольфер из Тура – именно тот человек, который вам нужен. Добрый Вольфер все еще старается вести торговлю с норманнами, хотя эти варвары уже три раза топили его корабль. Никудышный купец, вот кто он такой, зато он знает Северное море как никто другой. Вы должны довериться ему.
– Вольфер из Тура, – повторил Танкмар, чтобы сохранить это имя в своей памяти. – А где я могу найти его?
– О, Вольфер похож на блуждающий огонь. Когда думаешь, что уже нашел его, он вдруг исчезает и появляется в другом месте. Только вчера Халид искал его целый день в порту, чтобы получить с него карточный долг. Правда, Халид?
Халид хрюкнул и ухмыльнулся.
– Но как мне найти его? Как я могу его узнать? – спросил Танкмар.
Глубокие морщины пересекли лоб Масрука:
– Мой юный друг, простите меня. Я указал вам врата надежды, но вот ключей от них я найти не могу. Попасть к Вольферу для вас будет также невозможно, как пересечь пешком пустыню. Разве что только…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: