Игорь Скрипюк - 111 баек для тренеров: истории, анекдоты, мифы, сказки

Тут можно читать онлайн Игорь Скрипюк - 111 баек для тренеров: истории, анекдоты, мифы, сказки - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: psy-theraphy. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    111 баек для тренеров: истории, анекдоты, мифы, сказки
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Игорь Скрипюк - 111 баек для тренеров: истории, анекдоты, мифы, сказки краткое содержание

111 баек для тренеров: истории, анекдоты, мифы, сказки - описание и краткое содержание, автор Игорь Скрипюк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Цель данного издания – помочь ведущим тренингов, психологам, преподавателям (как начинающим, так и опытным) более эффективно использовать в своей работе те возможности, которые предоставляют различные виды повествований, применяемых в обучении, а также стимулировать поиск новых историй. Книга состоит из двух глав, бонуса, словаря и библиографического списка. В первой главе рассматриваются основные понятия («повествование», «история», «метафора» и другие), объясняются роль и значение историй в процессе обучения, даются рекомендации по их использованию в конкретных условиях. Во второй главе представлена подборка из 111 баек, разнообразных по стилю и содержанию. Большая часть из них многократно и с успехом применялась автором в педагогической (в том числе тренинговой) практике. Кроме того, информация, содержащаяся в них, сжато характеризует какой-либо психологический феномен или элемент поведения в яркой, доступной и запоминающейся форме.

Книга предназначена для тренеров, психологов, преподавателей, менеджеров, для всех, кто по роду своей деятельности связан с обучением, а также разработкой и реализацией образовательных программ.

111 баек для тренеров: истории, анекдоты, мифы, сказки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

111 баек для тренеров: истории, анекдоты, мифы, сказки - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Игорь Скрипюк
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Диапазон применения байки: принятие решения, коммуникация, конформизм, переговоры, способность увидеть вещи с другой стороны, разрешение проблемы.

№ 100. Байка «Две лягушки»

...

Однажды две лягушки оказались в кувшине со сметаной. Одна из них смирилась с ситуацией, не предпринимала никаких попыток выбраться и погибла. Вторая же барахталась в сметане до тех пор, пока, в конце концов, под ее лапками сметана не начала сбиваться в масло. Когда в результате ее стараний получился кусок масла, лягушка оттолкнулась от него и выпрыгнула из кувшина.

Мораль.В любой самой сложной ситуации нужно бороться до последнего. Смирившийся проигрывает всегда. Настойчиво пытающийся решить проблему получает шанс.

Комментарий.Не следует забывать, что речь идет именно о появляющейся возможности решить проблему, а не о каких-либо гарантиях: вряд ли способ, который применила вторая лягушка, помог бы ей, если бы она попала в емкость с керосином. Условия среды существенно влияют на выбор эффективного способа разрешения проблемы. То средство, которое приведет к цели при одних условиях, может оказаться совершенно бесполезным в других.

Диапазон применения байки: мотивация, принятие решения, разрешение проблемы, креативность, уверенность в себе, уверенное поведение.

№ 101. Байка «Странный иностранец»

...

В начале перестройки, когда в России то тут, то там создавались совместные фирмы и открывались представительства зарубежных компаний, в Ленинграде возникло совместное предприятие в сфере машиностроения. Его зарегистрировали в ноябре месяце и, как водится, первым делом набрали персонал. Но поскольку дело было новое, у рекрутеров выбор был небольшой: база данных включала кандидатуры вполне достойные, но, к сожалению, только единицы свободно владели иностранным языком. Поэтому было решено подбирать персонал по профессиональным качествам, а английскому языку, который был корпоративным, учить сотрудников уже непосредственно в компании, для чего в штат даже была приглашена преподавательница-англичанка.

Но пока суть да дело, работа шла своим чередом: из швейцарской штаб-квартиры в огромном количестве приходили различные руководящие документы и инструкции, естественно, на английском языке. Сначала вся корреспонденция поступала в приемную, где ее сортировали и направляли адресатам внутри компании. Сотрудницы, работавшие в приемной, обратили внимание, что очень много писем, поступающих из штаб-квартиры, заканчивались подписью Best Regards [6] и размашистым росчерком. Приближалось Рождество, праздник, почитаемый за рубежом больше, чем Новый год, и секретарям в приемной было дано задание подготовить текст поздравления с Рождеством и Новым годом и список адресатов. Можете себе представить реакцию переводчиков, которым принесли текст поздравления для перевода на английский, когда среди адресатов они увидели: Dear Mister Best Regards !

Мораль.Трудно рассчитывать на взаимопонимание между людьми, если они говорят на разных языках (в широком понимании этого слова).

Комментарий.Байку рассказал мне директор по персоналу компании, в которой и произошла эта история. Несмотря на всю фантастичность случившегося, у меня нет оснований не доверять ему. Даже те наши соотечественники, которые учили язык достаточно хорошо (например, в специальных школах), оказавшись за границей, когда такие поездки стали доступны многим нашим гражданам, и пытаясь общаться на английском, часто слышали от окружающих вопрос: «Извините, а на каком языке вы говорите?»

Диапазон применения байки: коммуникация, влияние и взаимодействие, переговоры, юмор.

№ 102. Байка «Как изменилась вода»

...

Однажды Хызр, учитель Моисея, обратился к человечеству с предостережением.

– Наступит такой день, – сказал он, – когда вся вода в мире, кроме той, что будет специально собрана, исчезнет. Затем на смену ей появится другая вода, и люди сойдут от нее сума.

Лишь один человек понял смысл этих слов. Он набрал запас воды побольше и спрятал ее в надежном месте. Затем он стал поджидать, когда вода изменится. В предсказанный день все реки иссякли, колодцы высохли, и тот человек, удалившись в свое убежище, стал пить из своих запасов.

Но вот прошло какое-то время, и он увидел, что реки возобновили свое течение; и тогда он спустился к другим сынам человеческим и обнаружил, что они говорят и думают совсем не так, как прежде, что с ними произошло то, о чем их предостерегали, но они не помнят этого. Когда же он попытался с ними заговорить, то понял, что они принимают его за сумасшедшего, выказывая ему враждебность либо сострадание, но никак не понимание.

Поначалу он не притрагивался к новой воде, каждый день возвращаясь к своим запасам. Однако в конце концов он решился отныне пить новую воду – потому что выделявшие его среди остальных поведение и мышление сделали его жизнь невыносимо одинокой. Он выпил новой воды и стал таким же, как все. И начисто забыл о своем запасе иной воды.

Окружающие же его люди смотрели на него как на сумасшедшего, который чудесным образом излечился от своего безумия [21].

Мораль.Надо иметь силу воли и смелость, чтобы противостоять мнению большинства и не сдаться. Иногда легче уступить и плыть по течению вместе со всеми.

Комментарий.Легенду эту неоднократно связывали с Зун-Нуном аль-Мисри, египтянином, который умер в 86 г. и считается ее автором. Предполагают также, что она связана по меньшей мере с одной из форм братства вольных каменщиков. Во всяком случае Зун-Нун – самая ранняя фигура в истории дервишей ордена Маламатийа, который, как часто указывалось западными исследователями, имел поразительное сходство с братством масонов. Считают, что Зун-Нун раскрыл значение иероглифов фараона. Данный вариант рассказа приписывается Саиду Сабиру Али Шаху, который умер в 1818 г.

Байку эту, по-моему, лучше всего рассказывать в конце дня, особенно если вы обсуждали такие проблемы, как изменения или креативность.

Диапазон применения байки: коммуникация, обучение, командная работа, конформизм, влияние и взаимодействие, способность увидеть вещи с другой стороны, креативность, изменения в организации.

№ 103. Байка «Четверо и толкователь»

...

Четыре человека получили монету.

Первый был персом. Он сказал: «Я куплю на это ангур».

Второй был арабом. Он сказал: «Нет, я хочу инаб».

Третий был турком. Он сказал: «Я не хочу инаб, я хочу изюм».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Игорь Скрипюк читать все книги автора по порядку

Игорь Скрипюк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




111 баек для тренеров: истории, анекдоты, мифы, сказки отзывы


Отзывы читателей о книге 111 баек для тренеров: истории, анекдоты, мифы, сказки, автор: Игорь Скрипюк. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x