Андрей Валявский - Как понять ребёнка
- Название:Как понять ребёнка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Валявский - Как понять ребёнка краткое содержание
Как понять ребёнка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Операция различения отвечает на вопрос: «Что различного? Чем отличаются?» Акцентирует внимание на различии, игнорируя сходство.
Операция сравнения предполагает одновременное видение и фиксацию различия и сходства, а следовательно, базируется на первых двух операциях, «включенных» используемы:: в данном случае не последовательно, а параллельно. При трудностях у ребенка с задачами, аналогичными последней рассмотренной, мы будем говорить о необходимости дальнейшего совершенствования операций сравнения, о развитии, параллельных процессов в левом (операция различения) и правом (операция отождествления) полушариях.
При работе с дошкольниками мы пользуемся и другими аналогами предыдущих задач, например.
В последней задаче для дошкольников трудным этапом (с точки зрения функционирования операции сравнения) является четвертый квадрат, фиксирующий независимость двух процессов: уменьшение и увеличение. Логика целостного восприятия заставляет ребенка, по-видимому, считать кружок внутренним элементом треугольника. Тогда в момент выхода кружка за границу треугольника с этой границей должно что-то произойти, но в этом случае каш, взрослый вариант видения этого процесса (квадрат 4) не совпадает с видением ребенка: либо кружок начнет уменьшаться вместе с треугольником, либо треугольник начнет расти вместе с кружком. Даже геометрическое решение задач детьми более этично, чему взрослых: в пользу сохранения целостности.
Вот Вам простейший пример принципиального взаимного непонимания, когда мы даже не можем уверенно сформулировать ответ на вопрос: чего ребенок не понимает? А может быть, не принимает нашей логики - логики взрослых? И может быть, не случайно не могущий разорвать треугольник ради кружка не может и ударить Человека? Тело фигуры, как и тело человека, для него священно!
Заглянем, наконец, в список эталонных названий и обобщавших слов, рекомендуемых учащимся для использования при решении задач на геометрические последовательности в 5-х классах: увеличение, нарастание, уменьшение, убывание, чередование, повторение, периодичное повторение, орнамент, развитие , рост, движение, перемещение, поворот, симметрия, отражение.
5.8. Седьмой тип задач. Интерпретирующие последовательности
Этот тип задач самый с ложный по исполнению. Во всех предыдущих типах последовательностей их надо было продолжить !или завершить до целостности!, затем найти соответствуюшие обобщающие слова и названия (самому или пользуясь рекомендуемым списком). Теперь даны названия и обобшающие слова, и надо самому придумать последовательности, соответствующие этим словам и названиям.
Придуманная последовательность фиксируется учащимися в пустых квадратах справа. Она может быть числовой, буквенной, словесной, геометрической, сравнительной или абстрактной. Может быть и смешанной (не видел пока ни одной смешанной последовательности, предложенной школьником).
На седьмом типе задач нам дается возможность уточнить истинное усвоение понятий, которые ребенок запомнил. Стоит ли что-то за ними, или они пока так к остались только, например, математическими понятиями, не имеющими никакого жизненного содержания?
Этот тип задач наиболее трудный, но, по крайней мере для нас, взрослых, наиболее показательный и интересный. Очевидно, это связано с творческой насыщенностью интерпретирующих последовательностей, вызванной полной свободой их выбора. Делай, как хочешь! А чтобы что-то хотеть, надо что-то уметь. Если же предыдущие 6 типов последовательностей освоены недостаточно, то это интегрально скажется на свободе творчества в 7-м типе задач: выбирать и комбинировать не из чего.
В первых 6-ти типах задач мы как бы тренируем ребят в переводе с языка образов (заполненные квадраты справа) на язык понятий (текст слева).
В 7-м типе задач мы тренируем на обратный перевод: с языка понятий -на язык образов. Я думаю, не надо убеждать в важности владения переводом не только, скажем, с английского языка на русский, но и с русского на английский.
Умение переводить с языка образов на язык понятий (операция присвоения имени) и с языка понятий на язык образов (операция интерпретации) является, на наш взгляд, сущностью символического мышления. При овладении некоторым минимумом символических образов и понятий, характерных для человечества в их взаимосвязи, ученик осваивает базисную картину мира и приобретает культуру мышления.
Все 7 типов задач, описанные здесь, являются базисным минимумом, без которого базисной картиной мира не овладеешь. Спасибо за внимание.
Не дожидайтесь выхода в свет задачника то культуре мышления для начальных классов. Он, конечно, выйдет, но к Вашим детям может опоздать. Придумывайте сами такие задачи. Берите в этом пример с детей. Из задач, сгенерированных ими, составлялись контрольные работы то культуре мышления. Если могут они, значит можете и Вы! Теперь об этом Вы знаете больше их. Родители дошкольников также могут и должны пользоваться для развития картины мира ребенка этими типами задач.
5.9. Из ответов на вопросы
5.9.1. О преимуществах гимназийного образования.
Английский, французский, немецкий, греческий, латынь, логика, русский, украинский... Это то, что я слышал от отца, владевшего всем этим. Мы со старшеклассниками однажды насчитали с ходу 10 предметов сверх того, что сейчас дается в школе. И после этого они будут говорить: «Мы перегружены!» Основное отличие - много языков. Да-да, и логика, и риторика, и танцы - это тоже, кстати, языки. А ведь каждый язык несет за собой свою картину мира, свое интегральное представление о народе в этом мире, о человеке в этом народе. И все это отражено в языковых последовательностях. Изучая язык, человек учится смотреть на мир глазами того народа, с языком которого он знакомится. И поэтому не случайно, владея анализом языковых закономер-ностей, отраженных в языковых последовательностях, можно провести реконструкцию представлении народа о фундаментальных мировых понятиях, например, о пространстве и времени.
Далеко ходить не надо: у греков в языке существовали специальные понятия, отражающие их более тонкие представ пения о времени, чем наши - у них, кажется, было понятие большого времени, локального, распределенного.
Если различали, значит и мыслили этими категориями. Такое терминологическое преимущество позволяло гораздо разнообразнее и фундаментальнее думать о мире, чем в наших русских понятиях: прошлое, настоящее и будущее.
А возьмите английский язык. Сколько у них времен - 14? И настоящее в прошлом, и прошлое в будущем - как перевести на русский такие тонкости при отсутствии временных аналогов? Столько у них возможно разных временных точек зрения? Не случайно поэтому китайцы говорили: «Человек, знающий один язык - один человек, человек, знающий два - два человека. Через язык входит и представление о пространстве и времени.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: