Михаил Голденков - Осторожно HOT DOG, или Современный активный английский

Тут можно читать онлайн Михаил Голденков - Осторожно HOT DOG, или Современный активный английский - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Руководства. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Михаил Голденков - Осторожно HOT DOG, или Современный активный английский
  • Название:
    Осторожно HOT DOG, или Современный активный английский
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Михаил Голденков - Осторожно HOT DOG, или Современный активный английский краткое содержание

Осторожно HOT DOG, или Современный активный английский - описание и краткое содержание, автор Михаил Голденков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Осторожно HOT DOG, или Современный активный английский - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Осторожно HOT DOG, или Современный активный английский - читать книгу онлайн бесплатно, автор Михаил Голденков
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

throw to the wolves v. phr. то же, что и "throw a curve". Сержант Тимпсон мог бы с успехом (если это, конечно, помогло- бы) сказать: - You threw me to the wolves! - Вы бросили меня в самое пекло!

throw up v. рвать, тошнить.

throw up one's hands v. phr. опускать руки, сдаваться: Сержант хоть и попал в засаду к "чарли", но he didn 't throw up his hands и с честью вышел из боя.

thru американское написание предлога "through".

tie down v. задерживать, не давать, удерживать кого-то от чего-то (на ваш взгляд, нехорошего или'несвоевременного): - Unfortunately I can't go with you. My sick little brother ties me down.- К сожалению, я не могу поехать с вами,говорит Джейн Мику на его предложение провести уик-энд за городом,- мой больной младший братишка привязал меня на эти выходные к дому.

tie. in v. связаться, иметь отношение, завязываться (в смысле отношений); часто употребляется вместе с with: The teacher sometimes gives compositions that tie in with things we are studying in the other classes.- Иногда учитель объясняет материал, имеющий отношение к тому, что мы учили на других уроках.

tied to the mother's apron strings "держаться за материнскую юбку", т.е. зависеть от матери, будучи уже взрослым.

tie one's hand v. phr."повязать по рукам и ногам", т. е. мешать, не дать шанса: - My hands are tied. I can do nothing,- Меня повязали порукам и ногам, я ничего не могу сделать,- жалуется сержанту Холдуину комиссар Ле Пешен после решения руководства лишить его права заниматься делом о расследовании ограбления банка.

tie up v. 1. останавливать, перекрывать, заблокировывать: - The traffic jammed! Three trucks crash tied up all traffic in the East Side 73! - Здесь авария! - кричит сержант Холдуин в рацию,- три грузовика столкнулись и перекрыли все движение! 2. привязывать, в смысле отнять почти все время: This fucking meeting at the boss tied me up until seven! - Это чертово собрание у босса в кабинете продержало меня аж до семи! - говорит в трубку своей девушке сержант Холдуин; 3. вступить куда-либо, связаться с кем-либо: We decided to tie up with this company to support our show.- Мы решили завязать контакт с этой компанией, чтобы хоть как-то поддержать наше шоу; 4. ограничивать, предохранять: - My money is tied up in Switzland.- Мои деньги надежно хранятся в швейцарском банке; 5. заканчивать, завершать: - Well, boys, I think the talk is tied up let's start doing things.-Ладно, ребятки, на этом завяжем наши разговоры, и давайте все займемся делом,- говорит главарь шайки налетчиков на ювелирные магазины.

time off п. выходные: - I'm free right now. I have a time off. - Я абсолютно свободен. У меня сейчас выходной.

to a man adv. phr: без исключения, единогласно: Every one voted to a man to elect new leader.- Все единогласно проголосовали за избрание нового лидера.

to and fro adv. phr. взад-вперед, туда-сюда: Mick pushed Jane in the cawing and she went to and fro.- Мик схватил в танце Джейн, и она задвигалась взад-вперед. John walked to and fro as waiting for Mick phone call.- Ожидая звонка от Мика, Джон ходил по комнате из угла в угол.

to а Т adv. phr. до мелочей, до основания, совершенно, скрупулезно, чики-пики: - Her name is Judy but her nickname Darky suited her to a T.- Ее зовут Джуди,- говорит Джон Мику о своей новой знакомой,- но ее кличка Чернушка как нельзя лучше ей подходит.

to-be adj. вот-вот, почти уже: Everybody knows Jane is your bride-to-be.-Да все у же давно знают, что Джейн твоя без минуты невеста.

to boot adv. в дополнение, вдобавок: - Johnney not only got fifty dollars but they bought him a snack to boot.-Джонни не только заработал 50 долларов, но вдобавок его еще бесплатно накормили,- говорит Джейн Мику о том, как удачно крутанулся Джон.

to date adj. adv. phr. до сегодняшнего дня, до настоящего времени: - То date ten students have been accepted into the school. - К настоящему моменту десять человек уже зачислены в школу,- говорит ректор на собрании.

to death adv. phr. informal до упора, до предела: - You scaredme to death.- Ты напугал меня до смерти,- еле переводит дыхание Джейн, когда страшные шаги за деревьями оказались шагами ее бой-френда Мика. His story bored me to death.- Его рассказ утомил меня до смерти.

Tom, Dick, and Harry и. phr. люди, народ. Видимо, тот, кто придумал эту идиому, считал, что Том, Дик и Харри - самые популярные в народе имена: It is very old joke and you told it to every Tom, Dick and Harry.- Это старая шутка, а ты рассказываешь ее чуть ли не каждому.

tone down v. тоном потише, понизить голос, поубавить громкость или свет, снизить цену, "говори тише", "не так громко", "нельзя ли потише", а громче нельзя? (с иронией, естественно): - Please tone down TV.- Пожалуйста, сделай потише,- просит Мика его мама.- I wanna make bright colors toned down.- Я бы хотела, чтобы цвета были не такими яркими,- говорит заказчица представителю швейной фабрики. - We'd like to tone down high pay for transportation. - Мы бы хотели немного снизить расценки за транспортировку груза,- говорит один торговый представитель другому.

to no avail/of no avail adv. phr. без пользы, без всякого эффекта, ноль эмоций: - 1 think your practice was of no avail.- Вижу, что твоя практика прошла без пользы, - говорит учитель Джону, когда 'тот, несмотря на дополнительные занятия по физике, так и не смог исправить свою тройку.

top banana n. informal босс, начальник, шишка, главарь: - Who is the top banana in this outfit?- Полицейские врываются на подпольную сходку мафии, укладывают всех на пол, а комиссар Ле Пешен спрашивает грозным голосом; - А ну, кто главарь этой шайки?

to scale adv. phr. в тех же пропорциях, точно по форме, но не обязательно по размеру: Mick drew the map of the island to scale, making one inch stands for three miles.- Мик сделал карту острова точно в пропорциях: один дюйм на три мили.

toss off v. 1. осушить, заглотнуть, быстро выпить: Cowboy Billy tossed off three drinks and left the saloon. - Ковбой Билл осушил три стаканчика и покинул салун; 2. "отмочить корку", прикалываться, юморить, легко и непринужденно говорить, болтать, работать языком: - Mick is a wit guy. During the party he tossed off smart remarks.- Мик действительно очень остроумный парень,- говорит своей подруге Джейн,- в течение всего вечера он такое отмачивал и классно прикалывался.

to the bone adv. phr. "до костей" по-американски - это до изнеможения, в доску, вусмерть: Комиссар Ле Пешен откидывается на стуле и в изнеможении говорит: - Enough! I am exhausted! I've worked my fingers to the bones!-Все! Достаточно! Я устал! Я стер пальцы до костей! - и комиссар отодвигает в сторону машинку, на которой печатал отчет о проделанной работе.

tough cat п. котяра, плейбой, казанова, короче, тот, кто может быстро охмурить пусть и не всех, но многих женщин.

tripped out adj. informal околпаченный, тормознутын, шизанутый, отключенный: What didу ah telling me yesterday? I could not dig it cause you sounded too tripped out.- Что ты мне вчера .говорил? Я ничего не понял. Ты был какой-то отмороженный.

tug of war п. перетягивание каната: "It's a tug of war..." - пел Пол Маккартни в песне "Перетягивание каната" ("Tug of War") из одноименного альбома 1982 года, посвященного Джону Леннону, дружба с который оборвалась сразу после распада "Битлз". В этой песне Пол намекал на бесполезное и глупое соперничество между ним и Джоном все 10 лет после распада "Битлз", вплоть до гибели Джона Леннона 8 декабря 1980 года.

tune up v. подходить, подстраивать, настраивать (и не только музыкальный инструмент): Paul tuned up his guitar. - Пол настроил гитару.

turn in v. ложиться спать, идти на боковую: - OK, boys, I'm pretty tired today so gonna turn in right now.- Ну ладно, ребята, сегодня я прилично устал, так что пойду прилягу.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Михаил Голденков читать все книги автора по порядку

Михаил Голденков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Осторожно HOT DOG, или Современный активный английский отзывы


Отзывы читателей о книге Осторожно HOT DOG, или Современный активный английский, автор: Михаил Голденков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x