Игорь Numus - Монеты Китая первой половины XX века. Часть 1.

Тут можно читать онлайн Игорь Numus - Монеты Китая первой половины XX века. Часть 1. - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Справочники, издательство Ермак, год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Игорь Numus - Монеты Китая первой половины XX века. Часть 1.
  • Название:
    Монеты Китая первой половины XX века. Часть 1.
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Ермак
  • Год:
    2016
  • Город:
    Комсомольск-на-Амуре
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 41
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Игорь Numus - Монеты Китая первой половины XX века. Часть 1. краткое содержание

Монеты Китая первой половины XX века. Часть 1. - описание и краткое содержание, автор Игорь Numus, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В книге в занимательной форме описывается история чеканки китайских монет с изображением политических деятелей начиная с первых лет революции до прихода к власти коммунистов.
В приложении даны советы и рекомендации по переводу надписей на китайских монетах, таблицы наиболее часто встречающихся на монетах иероглифов и примеры их чтения.
Книга снабжена большим количеством иллюстраций.

Монеты Китая первой половины XX века. Часть 1. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Монеты Китая первой половины XX века. Часть 1. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Игорь Numus
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Надписям на чеканных монетах, которые регулярно начали выпускаться с конца XIX в, в европейских каталогах уделяется значительно меньше внимания. Между тем, для того, чтобы понимать эти надписи, необязательно владеть китайским языком. Достаточно представлять себе, как пишутся числительные и несколько десятков наиболее обиходных "нумизматических" иероглифов. Конечно, знание этих иероглифов не позволяет читать нумизматическую литературу на китайском языке, однако, оказывается полезным во многих отношениях. Часто из Китая туристы привозят поддельные монеты с безграмотными или неряшливо выполненными надписями и знание хотя бы основных иероглифов существенно облегчает их выявление. Правда, один и тот же иероглиф может писаться в традиционной или в упрощенной форме, а иероглифы числительных существуют в обычном и формальном написании. Последние выглядят сложнее и используются, главным образом, в денежных документах, подобно обозначению числительных прописью, принятому в европейских странах. Однако, со временем, написание иероглифов и особенности их каллиграфии запоминаются.

В XIX и в начале ХХ веков надписи на монетах читались справа-налево. После революции постепенно перешли на чтение слева-направо. На некоторых очень редких монетах, например, на частных выпусках серебряных монет середины XIX в (т. н. "шанхайские таэли"), присутствуют вертикальные надписи, столбцы которых читаются сверху-вниз и справа-налево.

На рис. 127 представлены обозначения числительных, которые можно встретить на китайских монетах. Наряду с соответствующими иероглифами, даётся их произношение буквами латинского (система пиньинь) и кириллического (система Палладия) алфавита. Система пиньинь была разработана в Китае и основана, главным образом, на фонологических критериях. Я не владею разговорным китайским языком, но знающие его люди говорят, что попытки выразить китайские фонемы кириллицей приводят к такому же неутешительному результату, как и попытки передать звучание английских слов русскими буквами. Поскольку нашей задачей является визуальная идентификация иероглифов, а не их слуховое восприятие, для нас фонетика не столь важна.

Рис 127 Примеры 1 一 или 壹 2 二 или 貳 или 贰 3 三 или 叁 4 四 или 肆 5 五 или 伍 - фото 129

Рис. 127.

Примеры:

1: 一 или 壹

2: 二 или 貳 или 贰

3: 三 или 叁

4: 四 или 肆

5: 五 или 伍

6: 六 или 陸 или 陆

7: 七 или 柒

8: 八 или 捌

9: 九 или 玖

10: 十 или 拾

20: 廿 или 二十 или 念

30: 卅 или 叁拾

35: 三十五

40: 卌 или 肆拾

100: 百 или 佰

123: 一百二十三

200: 皕 или 贰佰

1000: 千 или 仟

1234: 一千二百三十四

Надо сказать, что часто в англоязычных каталогах названия и девизы китайских монет по-прежнему даются в устаревшей системе латинской транскрипции иероглифов Вейд Джилса, что создает трудности в чтении, поскольку она отличается от пиньинь. Поэтому, я обязательно дублирую надписи иероглифами в официальной транскрипции на пиньинь, тем более, что это написание позволяет легко найти любой иероглиф, не пользуясь таблицами ключей. Однако, поскольку чтение пиньинь вызывает затруднения у русскоязычного читателя, в скобках я даю транскрипцию кириллицей, предложенную Д. Алемасовым в соответствии с системой, принятой в Китайско-русском словаре (Пекин, Шанъу иньшугуань, 1992). Ещё раз хочу предупредить, что передача китайских фонем кириллицей часто приводит к их неправильному произношению и даже к искажению смысла иероглифов. При желании, правильность произношения всегда можно проверить хотя бы с помощью звукового сопровождения переводчика Гугл, однако для коллекционера произношение не главное.

Обозначение дат на монетах имеет свои особенности. В старом Китае был принят циклический календарь, обозначение дат в котором повторялось через каждые 60 лет. Однако, год выпуска появляется лишь на чеканных монетах. Он обозначался сочетанием двух иероглифов (рис. 128). После революции ввели республиканский календарь, согласно которому отсчет дат начали вести от Синьхайской революции (т. е. с 1911 г. по григорианскому календарю). В КНР даты на монетах обозначаются привычными для нас арабскими цифрами по григорианскому календарю и их чтение трудностей не вызывает.

Рис 128 Циклический 60летний календарь Ниже приводится список иероглифов и - фото 130

Рис. 128 Циклический 60-летний календарь.

Ниже приводится список иероглифов и их сочетаний, которые можно встретить на китайских монетах.

Монеты:

硬幣 — yмngbм (инби), монета (также 寶 или 宝 bǎo (бао), т. е. сокровище)

币幣 — bм (би) две формы (упрощенная и традиционная) одного и того же иероглифа, обозначающего деньги или монеты, находящиеся в обращении

紀念幣 — ji niаn bi (цзи нянь би) памятная монета

造 — zаo (цзао) чеканить или выпускать монету

省 — shěng (шэн) провинция

年 — niбn (нянь) год

通 — tōng (тун) быть равноценным, равнозначным (чему-либо)

重 — вес

庫 — казначейство

Металлы:

黃金 — huбngjīng (хуанцзин) или 金 (jing) цзин золото

銀 — yнn (инь) серебро; 洋钱 yбngqiбn (янцянь) серебряная монета

銅 — tуng (тун) медь

青铜 — qīngtуng (цинтун) бронза (на монетах не встречается)

黄铜 — huбngtуng (хуантун) латунь (на монетах не встречается)

铁 (также 鐵) — tiě (те) также 坚强 jiānqiбng (цзяньцян) железо (на монетах не встречается)

Денежные и денежно-весовые единицы:

元 (также 圓) — yuбn (юань) первый; круглый; доллар [100 центов равняются одному юаню]

毫 — hбo хао (также 角 jiǎo цяо) [1 цяо равняется десяти центам]

分 — fēn фынь (также кандарин) [один кандарин сответствует 0,37 г. (0,01 лян) серебра]

文 — (также 纹 wйn вэнь (кэш в англоязычн. лит-ре) [10 вэнь равняются одному фынь (цент, с'ен)]

枚 — mйi (также 量 liбng лян) мера веса для мелких предметов, в т. ч. для монет, также мелкая медная монета

仙 — xiān сянь (цент) [10 центов равняются одному цяо]

半 — bаn (бань) половина (также 中 zhōng чжун)

两 — (также 兩) liăng лян, таэль [один таэль (лян) соответствует 37,301 г серебра]

錢 — qiбn цянь (также мейс) [один мейс соответствует 3,7429 г. серебра]

Провинции Китайской Империи
(даётся официальное китайское название,
принятое в европейской литературе, и его перевод на русский язык)

安徽 — Anhwei (Anhui) — Аньхой (Полное умиротворение)

浙江 — Chekiang (Zhejiang) — Чжецзян (Извилистая река)

直隸 — Chihli, Реchili (Hopei, Hebei) — Чили, (Печили, Хэбей) (Прямо управляемая)

奉天 — Fengtien (Fungtien, Liaoning) — Фэнтянь (Страна к востоку от Ляо)

福建 — Fukien (Fujian) — Фуцзянь (Удачное основание)

黑龙江 — Heilungkiang (Heilongjiang) — Хэйлунцзян (Река черного дракона)

河南 — Honan (Henan) — Хэнань (К югу от реки)

湖南 — Hunan — Хунань (К югу от озера)

湖北 — Hupeh (Hubei) — Хубэй (К северу от озера)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Игорь Numus читать все книги автора по порядку

Игорь Numus - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Монеты Китая первой половины XX века. Часть 1. отзывы


Отзывы читателей о книге Монеты Китая первой половины XX века. Часть 1., автор: Игорь Numus. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Андрей
2 декабря 2021 в 21:03
Напишите пожалуйста, есть ли эта книга в бумажном варианте?
x