Екатерина Зотова - Имя вещи. Одежда и процесс ее изготовления в «Словаре живого великорусского языка» В. И. Даля
- Название:Имя вещи. Одежда и процесс ее изготовления в «Словаре живого великорусского языка» В. И. Даля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005001139
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Зотова - Имя вещи. Одежда и процесс ее изготовления в «Словаре живого великорусского языка» В. И. Даля краткое содержание
Имя вещи. Одежда и процесс ее изготовления в «Словаре живого великорусского языка» В. И. Даля - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В большинстве случаев, первопричиной подобных неувязок стали не ошибки собирателя, хотя встречаются и они, а его дотошность, позволившая сделать почти невозможное – зафиксировать сам процесс становления формы (во́роб – воро́ба) и значения слова. Именно этим объясняется ещё одна особенность словаря: значительное количество слов появляется в нём только в толкованиях другого слова. Так, «фес» упоминается в толковании слова «чалма» («головной убор мусульман, обмот на голове по фесу, тюбетейке, шапке»), а «феска» – как синоним слова «еломок» («скуфья; жидовская ермолка; татарская тюбетейка; турецкая феска; комнатная шапочка стариков; валяная шапка, магерка»). Однако гнезда «ФЕС» или «ФЕСКА» в словаре нет.
При такой структуре большая часть слов, хранящихся в словаре Даля, оказывается недоступной читателю. Это понимал и редактор третьего издания словаря, выдающийся филолог И.А.Бодуэн де Куртенэ, который прямо признал, что «словарь Даля составлен… с внешней, технической стороны неудовлетворительно, и для пользующихся им неудобно» [8]. Однако уважение к «Словарю Даля» как «памятнику литературы» и осознание физической невозможности его коренной переработки в относительно короткий срок заставило учёного ограничиться исправлениями многочисленных ошибок, обнаруженных в предыдущих изданиях. Позже издатели уже не возвращались к мысли об изменении структуры словаря, хотя при переиздании 1955 года его текст был заново набран со 2-го издания.
По-видимому, пришло время, сохранив в неприкосновенности исходный текст словаря, создать на его основе серию узкопрофильных толковых словарей-справочников и/или систему электронных словарей, которые сделают таящиеся в нём сокровища доступными всем носителям русского языка.
* * *
Настоящий справочник – первый опыт решения этой задачи. Его текст набран в соответствии с правилами современной орфографии. Для облегчения поиска слов в исходном тексте словаря, в Приложениях дан перечень слов, которые до реформы языка 1918 года писались через букву «ять», следовавшую в русском алфавите за мягким знаком.
Все слова в справочнике распределены по разделам, перечень которых дан в Содержании, и тематическим группам, выделенным в Алфавитном указателе жирным шрифтом; внутри групп слова расположены по алфавиту. Чтобы быстрее найти нужное слово, следует воспользоваться Алфавитным указателем, помещённым в Приложениях.
Каждое значение слова, выделенное и разъяснённое В.И.Далем, вынесено в отдельную словарную статью. После заголовка статьи, набранного жирным шрифтом, в круглых скобках ПРОПИСНЫМИ БУКВАМИ даётся заголовок гнезда, в которое В.И.Даль поместил данное слово. Если одно и то же значение слова разъясняется в разных гнёздах, каждое толкование выделено в самостоятельную статью. После названия гнезда курсивом указывается, в каких диалектах зафиксировано данное слово, или язык, из которого оно заимствовано. В отличие от исходного текста, название диалектов и языков даётся полностью, кроме случаев, когда однозначная расшифровка сокращения В.И.Даля затруднительна.
Толкование слов дословно воспроизводит текст словаря. Слова, добавленные автором справочника для прояснения формулировок Даля, заключены в квадратные скобки. В справочник не включены примеры использования слов, если толкование понятно без них. В случаях, когда толкование двух или более слов дословно совпадает, оно воспроизводится в одной статье, а в остальных жирным шрифтом даётся ссылка на данную статью. Если синонимы разделены в тексте справочника другими словами, в конце статьи с толкованием после слов: А также дан перечень статей, содержащих ссылку на данную статью.
Словарь иллюстрирован фотографиями предметов из коллекции Творческой мастерской А. Я. Колесникова.
Чтобы максимально полно отразить материал, содержащийся в словаре В.И.Даля, и сделать справочник наиболее удобным для читателя, в разделе Приложения помещены:
Указатель диалектных терминов;
Указатель иноязычных слов;
Указатель церковнославянских и устаревших терминов;
Перечень слов, упомянутых В.И.Далем только в толкованиях других слов;
Перечень слов, писавшихся до 1918 года через букву «ять».
В Приложения помещен и Список источников, использованных В. И. Далем в Словаре. Помещая в свой Словарь слова, взятые у других авторов, В. И. Даль обязательно ссылался на источник.
И, в заключение, ещё одно напоминание: автор справочника даже в случае явной неточности не исправлял толкования В.И.Даля. Если читателя интересует точное значение слова, ему следует сравнить толкование Даля с толкованиями этого слова в других словарях.
Екатерина Зотова, кандидат филологических наук[1] Даль В. И. Словарь живого великорусского языка. Т. 4. М.: ТЕРРА, 1995. С. 138.
[2] Там же, с. 139.
[3] Кирсанова Р. М. Костюм в русской художественной культуре. М., 1995. С. 245—248.
[4] Даль В. И. Напутное слово. (Читано в Обществе Любителей Русской Словесности в Москве 21 апреля 1862 г. – Цит. по: Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 томах. Том 1. М.: ТЕРРА, 1995. С. XXVI.
[5] Там же.
[6] Там же, с. ХХХ
[7] Там же, с. ХХХ.
[8] Бодуэн де Куртенэ И. А. Предисловие к 1-му выпуску.– Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Том 1. М.-СПб, 1903. С. IV.
МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ ИЗГОТОВЛЕНИЯ ОДЕЖДЫ
Волокна
Ва́та(ВАТА) расчесанный теплый подбой, подстега под одежу или одеяло, обычно из бумажного хлопка, иногда из шерсти, льняных, шелковых охлопьев или птичьего пуха.
Волок-но́, -о́нце(ВОЛОЧИТЬ) всякая природная нить, непряденая, невитая.
Косте́рь, -я(КОСТЕРЬ) правильнее кастеря, кастрика, см. касть; жесткая кора растений, годных для пряжи льна, конопли; их мнут мялицею, мельчат кору и выбивают вон трепкою и ческою. А также: костра, кострика, кострица, кострыга, костыга, костика, костица.
Костр-а, -ика, -ица, -ыга(КОСТЕРЬ) см. костерь.
Кост-ы́га, -и́ка, -и́ца(КОСТЕРЬ) см. костерь.
Крапи́ва(КРАПИВА) в Сибири прядут воло́кна глухой крапивы (Balota lanata), вяжут из неё сети и ткут холст.
Не́чесь(НЕЧЕСА) нечесаный лен, пенька, шерсть и пр.
Па́нить(ПАНИТЬ) северный волокно.
Прое́мная пакля(ПРОНИМАТЬ) лучший, чистый разбор ее.
Проче́сок(ПРОЧЕСЫВАТЬ) прочесанный лен, конопель.
Пух(ПУХ) самое тонкое, нежное, рыхлое и упругое вещество, перистое или волокнистое.
Сла́нец, сланцы(СТЛАТЬ) лен и по́сконь, который не мочат, а прямо расстилают под дождь и росу, чтобы волокно отстало от кострики.
Количество волокна
Тай, та́я(ТАЙ) астраханский, персидский кипа товару, более шелку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: