Павел Сёмин - Английский для яхтсменов

Тут можно читать онлайн Павел Сёмин - Английский для яхтсменов - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Справочники, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Английский для яхтсменов
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2018
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Павел Сёмин - Английский для яхтсменов краткое содержание

Английский для яхтсменов - описание и краткое содержание, автор Павел Сёмин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Пособие для яхтсменов, как начинающих или обучающихся, так и опытных. В нём даны правила радиопереговоров на море и подробные словарные материалы для получения и передачи срочных и повседневных сообщений, чтения навигационных карт и погодных прогнозов, ведения переговоров в чартерных компаниях и в офисах местных морских властей и пр., а также большой толковый словарь основных яхтенных терминов и наглядные пособия.Если Вы решили отправиться в плавание по зарубежным морям, то без навыков морского английского, хотя бы элементарных, Вы не только подвергаете опасности себя и Ваш экипаж, но и рискуете быть оштрафованы на приличную сумму.

Английский для яхтсменов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Английский для яхтсменов - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Павел Сёмин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1.2. Плохие условия приёма

При неважных условиях приёма труднопроизносимых слов, служебных знаков, имён собственных применяется передача их по буквам, где каждая буква имеет свой код:

13 Произношение цифрового текста Такое же правило действует и при - фото 1

1.3. Произношение цифрового текста

Такое же правило действует и при произнесении цифрового текста. При этом числа, двузначные и более, произносятся отдельными цифрами:

"One-Five-Zero"(«Один-Пять-Нуль» (150), "Two-point-Five"(«Два-точка-Пять» (2,5)

Цифры и числа произносятся более или менее похоже на произношение в общем английском языке за исключением цифры «9» ( «найнэ»), что сделано для того, чтобы в условиях плохой слышимости отличать её от цифры «5».

Звук У должен быть несколько более продолжительным чем обычно при - фото 2

**Звук «У» должен быть несколько более продолжительным, чем обычно при произнесении буквы «У».

**Звук «И» должен быть несколько более продолжительным, чем обычно при произнесении буквы «И»

Эти две таблицы следует выучит наизусть

1.4. Процедурные слова

Для сведения к минимуму времени, необходимому для радиосвязи, используются так называемые «процедурные слова».Это обычные слова, которые используются для определения специфических фраз и устранения их неоднозначного толкования. Благодаря своей краткости и ясности их используют повсеместно. Надо понимать, чтоперевод на русский язык английских фраз, имеющих в российской практике другой способ выражения, является только переводом, предназначенным для полного и однозначного понимания английской фразы. Русский перевод не заменяет собой фразеологию радиообмена на русском языке.

ALL AFTER –ВСЕ ПОСЛЕ – всё, что следует после указанного слова или фразы

ALL BEFORE –ВСЕ ПЕРЕД – всё, что следовало до указанного слова или фразы

CORRECT –ВЕРНО – подтверждение, что станция правильно повторила сообщение

CORRECTION– ИСПРАВЛЕНИЕ – я сделал ошибку; за этим должна следовать фраза

«I SAY AGAIN»– ПОВТОРЯЮ

IN FIGURES –ЦИФРАМИ – следующая информация должна быть записана цифрами (например, «2» и т. п.)

IN LETTERS –БУКВАМИ – последующие цифры должны быть записаны буквами (например, «два»)

I SAY AGAIN –ПОВТОРЯЮ – следовательно, далее последует важное сообщение; Применяется вместе с процедурными словами: WORD AFTER, WORD BEFORE, ALL AFTER, ALL BEFORE

I SPELL –ПРОИЗНОШУ ПО БУКВАМ – я буду произносить последнее слово, используя фонетический алфавит

OVER –ПРИЕМ – приглашение к ответу

RADIO CHECK –ПРОВЕРКА УРОВНЯ СИГНАЛА – пожалуйста, сообщите мне силу и ясность моей передачи

READ BACK –ПОВТОРИТЕ МОЕ СООБЩЕНИЕ – принимающая станция далее повторит полученное сообщение

RECEIVED –ПРИНЯТО – подтверждение приема (НЕ СЛЕДУЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬ СЛОВО «ROGER»)

SAY AGAIN –ПОВТОРИТЕ – повторите последнее сообщение

STATION CALLING –КТО ВЫЗЫВАЕТ – используется, когда станция не уверена, кто передал сообщение

TRAFFIC –радио / телефонный обмен

THIS IS –ГОВОРИТ– данное сообщение исходит от станции, чей позывной последует

WRONG –НЕПРАВИЛЬНО– сообщение было повторено с ошибками;

WAIT … MINUTES –ЖДАТЬ … МИНУТ – если станция не может ответить немедленно, она сообщает, сколько времени требуется подождать;

NOTHING HEARD –НЕ СЛЫШУ – когда не слышно ответа от вызываемой станции;

1.5. Слова-указатели

Если идёт связь «судно-судно», то вводится понятие « ведущей станции» (Controlling Station).Это тот, кто первым вышел в эфир и в чью обязанность входит выбор рабочего канала, начало и завершение связи. В случае связи «судно-берег» ведущей считается береговая станция.

Чтобы облегчить взаимопонимание при связи «судно-берег» или «берег-судно» и пр. применяются указатели сообщений (слова-указатели), уменьшающие возможность неправильного понимания цели сообщения, ибо всю информацию, которая передаётся по радио, можно условно разделить на семь основных категорий и, прежде чем произнести предложение, рекомендуется уточнить, к какой из этих категорий оно относится:

Слово-указатель – Перевод – Смысловое содержание

QUESTION –ВОПРОС – указывает, что следующее за ним сообщение имеет вопросительный смысл.

(Пример: ВОПРОС. (Какова) Ваша максимальная осадка? ( QUESTION. (What is) your maximum draft?)

ANSWER –ОТВЕТ – указывает, что следующее за ним сообщение является ответом на предыдущий вопрос.

(Пример: ОТВЕТ. Моя максимальная осадка ноль семь метров. (ANSWER. My maximum draft is zero seven meters)

REQUEST –ЗАПРОС, ПРОСЬБА – Указывает, что следующее за ним сообщение является просьбой о действиях другой стороны.

(Пример: ЗАПРОС. Мне требуется буксир. (REQUEST. Y require tug)

INTENTION –НАМЕРЕНИЕ – указывает, что следующее за ним сообщение уведомляет других о немедленном навигационном действии, которое предполагается предпринять.

(Пример: НАМЕРЕНИЕ. Я буду уменьшать скорость. (INTENTION, Y will reduce my speed)

INFORMATION –ИНФОРМАЦИЯ – указывает, что следующее за ним сообщение содержит информацию, в основном, по навигации и движению судов. При этом получатель несёт ответственность за последствия предупреждения.

(Пример: ИНФОРМАЦИЯ. Судно без названия будет обгонять Вас с запада. (INFORMATION. Vessel No name will overtake to the West of you).

ADVICE –СОВЕТ – указывает, что следующее за ним сообщение носит характер рекомендации. Решение следовать ли ей – право получателя.

(Пример: СОВЕТ. (советую Вам) ожидайте на УКВ канале шесть девять. (ADVICE. (Advice you) stand by on VHF Channel six nine)

WARNING –ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – указывает, что следующее за ним сообщение информирует об опасности. При этом получатель несёт ответственность за последствия предупреждения.

(Пример: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Препятствие на фарватере. (WARNING. Obstruction in the fairway)

INSTRUCTION –ИНСТРУКЦИЯ (приказание) – указывает, что следующее за ним сообщение приказывает получателю выполнит следующее за указателем постановление. Это означает, что отправитель (береговая станция, военный корабль имеет право отправить такое сообщение.

(Пример: ИНСТРУКЦИЯ. Не пересекайте фарватер. (INSTRUCTION. Do not cross fairway)

2. Языковые стандарты в типичных ситуациях

2.1. Информация о судне

В различных ситуациях при радиообмене Вам придётся сообщать идентификационную информацию о вашей яхте. Для удобства вопросы и ответы по этой теме можно сформировать в одну группу:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Павел Сёмин читать все книги автора по порядку

Павел Сёмин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английский для яхтсменов отзывы


Отзывы читателей о книге Английский для яхтсменов, автор: Павел Сёмин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x